第482章 配音和字幕【第七更】

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  翁志安和文怡的結合,算是娛樂圈女星嫁人的最佳典範。

  翁志安誠然不帥,也不幽默,還很低調,並沒有什麼才能,除了有錢。

  可是他對文怡卻是全心全意的,是真心地愛著這個女人。

  以他的財富和權勢,這些年來往他懷裡鑽的女人不知道有多少,然而卻沒有一個得逞的。

  一方面是翁志安潔身自好,不喜歡搞潛規則;另一方面就是,他的眼中只有文怡一個人。

  舔狗固然做的很憋屈,毫無骨氣可言。可最後啃到骨頭了,那就是狗生贏家。

  得知文怡嫁給翁志安後,不知道多少男人嫉妒的要瘋了。

  文怡愛翁志安嗎?

  顯然,一開始的時候翁志安並不在她的眼中。

  別看翁志安是她的老闆,但對她沒有任何壓製作用。

  人家姐姐、姐夫兩個將軍,不說橫著走吧,可也不用怕了誰。

  而且文怡性情高傲,目無餘子,一般的男人輕易進入不了她的法眼。

  可俗話說的好,好女怕纏郎。

  一個男人儘管表面看起來不怎麼樣,可是天天對你好,月月對你好,年年對你好。急你所急,幫你所願,就跟你肚子裡的蛔蟲一樣,把你照顧的舒舒服服的。

  無論如何,女人的心裡不可能沒有一點觸動。

  即使是最無情的綠茶婊,也得對人家說一聲:你是一個好人吧?

  文怡不是綠茶婊,心裡被感動了多少,只有她自己知道。

  後來酒後犯錯,懷了身孕後,別無選擇,只能嫁給翁志安了。

  可要說她不願意嘛……

  以肖淺的觀察來看,只怕未必。

  文怡高傲歸高傲,但不代表她傻。

  究竟誰對她是真的好,她心裡明鏡一樣。

  只是促成兩人結婚的方式比較無語,所以這個高傲的女人才嘴巴上不肯認輸。要不然的話,婚禮上為啥笑的跟個傻瓜一樣?

  如果將來星光的女藝人都能像文怡這樣嫁人,肖淺也就沒有什麼可擔心的了。

  時間來到1998年,中國的電影圈就開始熱鬧起來。風起雲湧的架勢,竟然給人一種改天換地的威勢。

  首先是《鐵達尼號》馬上就要在國內上映,比原來的歷史早了足足四個月。

  其次是中韓電影互通協議生效,韓國方面早就把第一部要在國內上映的電影送了過來。

  改編自東瀛經典電影的《情書》,主演是朴信陽和崔真實。

  韓國方面認真聽取了肖淺的意見,在影片的選擇上注意了國內的法律法規。

  《情書》這種電影就不存在任何違法違規的地方,拿過來之後,文化部審核之後發現,竟然連一點整改的地方都沒有。

  「肖總,鐵達尼號的拷貝送過來了。」

  東影發行的張應安給肖淺打了電話,通知了這個消息。

  「這麼快?」

  雖然《鐵達尼號》的情況肖淺一直關注著,知道上映的日子不遠了。可完全沒有想到,拷貝都已經運到了。

  「哎,你來看一下吧。」

  聽到張應安的語氣不大好,肖淺有點緊張。

  「是不是拷貝出現問題了?」

  張應安沒說。

  「你看了就明白。」

  肖淺不敢怠慢,《鐵達尼號》可是東方影業開埠以來的第一個業務,不能出一點錯的。

  趕到東方發行這邊,張應安二話不說,組織了人手把電影放給肖淺看。

  拷貝的質量很好,畫面很清晰,肖淺並沒有看出什麼問題來。

  見他莫名其妙,張應安痛苦不已。

  「你看看中影幹的事,好好的電影非要弄什麼配音。你看了不覺得彆扭嗎?」

  原來是這麼回事啊。

  肖淺看的版本,是中影做好了後期的配音工作,然後才把拷貝發到全國各地的。

  只是電影加上配音嘛……

  前世肖淺看過一次配音版的電影,好像是《速度與激情7》。本來好好的一部爆裂的商業大片,看的他尷尬不已,渾身不舒服。

  因為無論配音工作做的多,原版的外國電影加上配音之後,立刻就會失去幾分韻味。

  所以真正懂電影的人,是從來不會去看配音版的。

  可中影的做法也沒錯,完全是為了很多聽不懂英文、眼神又不好的觀眾考慮的。

  一般外國的電影要在國內流通起來,必然要做兩個措施。一個是配音,還有一個就是加翻譯字幕。

  以肖淺本身的觀感來說,自然更喜歡字幕一些。

  在絕大多數國人都不懂外語的情況下,添加上字幕,既能讓觀眾看懂內容,又不影響電影的韻味。

  張應安是看第二遍了,結果更難受。

  「要不我們重新做一下,弄個字幕版出來?」

  肖淺橫眼掃他。

  「想什麼呢?這可是中影負責的項目。咱們要是重新定項,韓四平不得和我們拼命。」

  他一說完,東影的人全都吃吃笑了出來。

  本來國內的電影界格局,中影是一家獨大。

  不但掌握著國內電影製作的話語權,還壟斷了海外電影的發行權。

  結果東影成立,不但資本優勢更加雄厚,還分割了中影的海外電影代理權。

  只是出於全局考慮,中影沒有和東影鬧翻,但已經到了臨界點。如果這次東影還敢對中影的項目下手,估計韓四平是真的要爆炸了。

  肖淺是商人,做事講究合作共贏,並不想將韓四平得罪的太狠了。

  中國電影本來就勢弱,如果內部再不和,內鬥不休的話,那就真的沒辦法抗衡國外電影的侵蝕了。

  配音的事被肖淺給否決了,張應安也沒辦法。

  他還有其他關心的問題。

  「你對這部電影很看重?」

  肖淺沒有瞞他,說出了自己的目的。

  「這部電影的潛力非常大,我覺得可能未來十年之內票房都不會被超越。咱們東影剛剛開張,可是我們的地盤有多大的潛力,我們還沒有完全掌握。我覺得這部電影,可以幫我們探出極限來。」

  目前國內的電影市場依舊一團亂麻,偷票房、瞞報數據的情況比比皆是。

  只有江浙滬不一樣,因為這裡的電影市場已經完成了統一。

  各個電影院沒有了自身的利益,全都要為集團公司負責,自然沒有了隱瞞票房的可能。

  作為十年之內的票房之最,用《鐵達尼號》來看看江浙滬地區最大的票房潛力是多少,這十分有助於今後東影的產業發展,也有利於國家對電影展業的認識。

  李建國現在最苦惱的就是對電影產業的規模認知不清,很多政策就沒辦法實行。

  這也是他支持肖淺在江浙滬一帶進行電影改革的原因。

  明白了肖淺重視的原因,張應安做到了心裡有譜,接下來配合集團其他部門做好《鐵達尼號》的發行和上映工作,就知道該如何著手了。

  與此同時,這部電影開始在全國各地陸續準備發行和上映。而總體算下來,只有華東地區在相關工作上做的最好。

  不但GG做的鋪天蓋地,還特意為觀眾們做了細緻的科普,迅速形成了觀影氛圍。

  根據各大影院的預售情況來看,首周的票房肯定能夠超過《鴉片戰爭》。至於後續如何,其他人沒有把握,肖淺卻很清楚。

  《鴉片戰爭》的國內票房冠軍寶座,基本上會就此不保。

  1月5日,韓國那邊將《情書》的拷貝也送了過來,李美敬親自押送的。

  這位韓國電影的最大推手,對於新市場非常重視。事必躬親,勤勞的過份。

  「肖總,配音需要多久?」

  李美敬並不隱瞞心思,急切的樣子就跟要見意中人的少女一般。

  肖淺笑的不行。

  「誰說我們要做配音的?」

  李美敬莫名。

  「據我所知,鐵達尼號不是就做了配音嗎?」

  肖淺笑的十分雞賊。

  「那是中影的項目,他們更喜歡配音的方式。不過我們東影嘛,覺得字幕的方式更好。」

  是的,肖淺並不想和中影保持一致。

  至於是配音好,還是字幕好,就交由觀眾們來評判了。

  聽說是搭配字幕,李美敬也是長出了一口氣。

  「那上映的日期能提前不少。」

  字幕的工作量可比配音要輕鬆多了。如果是配音的話,即使加班加點地弄,沒有兩、三個星期都不能完成。

  而字幕的話,最遲一個星期就能交工。

章節目錄