38.生意
「巴塞麗莎。」使節不卑不亢的問候著。
我瞥了這混蛋一眼,熱那亞人的使節穿著義大利式的華麗衣裝,看上去不像是去打仗,而是準備出席宴會。
相比熱那亞全權特使,站在他身後的傭兵指揮官倒是顯得畢恭畢敬,不知是不是錯覺,那個指揮官一直把特使擋在身前,並且不敢和我對視。
我在衣兜里掏了掏,傭兵指揮官臉色刷的變白,連退兩步,直到看清我掏出的是一份文件,他才停下腳步。
笑眯眯的把文件交到特使面前,這是一份貿易協定,我將以信用採購的方式,買下五船熱那亞在君堡囤積的布匹和烈酒。
這就是政治,儘管你明知面前這個人在一天前剛派遣刺客暗殺過你,但你臉上不能有一點不高興,嘴上還要稱呼他為……
「親愛的朋友,我相信這份協定對於你而言非常有利可圖。你們馬上就要調集所有能徵召的船隻前往地中海,替我教訓那些可惡的威尼斯人,積壓在君士坦丁堡的存貨就只能躺在倉庫里吃灰,還會占用你寶貴的水手來看守它們。」
「我願意買下這些織物和烈酒,並且提前支付一筆定金,等到我將貨物販賣到克里米亞和高加索,還會支付剩餘的貨款。」
呵呵,只許你們算計我,不准我算計你們嗎?
因為金角灣對岸的加拉塔被租借給熱亞那,讓熱那亞人得到了黑海的入口,並阻止競爭對手威尼斯人染指,得以靠義大利出產的紡織品和希臘的葡萄酒壟斷黑海貿易。但是現在決定兩國命運的戰爭爆發,熱那亞人為了在更重要的地中海區域獲得優勢,也要將所有船隻都抽調到地中海,哪怕這只是短期戰爭。
貿易需要有人手和船隻來運輸貨物,一旦熱那亞人從黑海暫時抽空運力,金銀和貨物的循環將陷入停滯,即便還有羅斯人和奧斯曼人的商隊,也無法填補熱那亞貿易船隊留下的空白。
兩個商業共和國爆發戰爭的消息,在第一時間就已經隨著信鴿飛遍了整個東歐和東地中海,可以預見到,這些地方的物價馬上便會因為戰爭和商貿活動中斷而上漲。
熱那亞人馬上要去參與會戰,沒時間和我討價還價,只能以較低的價格拋出貨物,用錢去僱傭更多水手和傭兵,採購戰艦和兵備。對於他們來說,這些不能第一時間轉化為戰力的貨物不僅沒啥用,還要分出人來看守,所以我才會趁機要求盤下這些貨物。
熱那亞特使……我想想,好像是叫迪亞哥?這位迪亞哥老兄仔細看了兩遍購買合同,然後很爽快的簽上了自己的名字。
我鄭重的握住他的手,儘管雙方各懷鬼胎,但契約已經立下,交易正式達成。
「願耶穌助你們得勝,戰勝虛偽貪婪,道德淪喪的威尼斯人。」
「黑海對岸的棉織品和烈酒可是相當受歡迎,您一定會大賺一筆。上帝保佑,祝您長壽,巴塞麗莎。」
潛台詞雙方也都明白——我知道這是你們幹的,但是只要你讓我賺了這一筆,刺殺的事情就輕輕揭過,不僅我會當做沒發生過,我還會在這場戰爭中站在你們這邊。
而熱那亞人的意思也很清楚,他們可以將貿易份額交給我,讓我大賺「一」筆,但也僅限於這一次,戰爭結束後他們還會回到黑海,如果我想分一杯羹,他們會付諸必要的手段奪回熱那亞的份額。
呵呵,你們的如意算盤打得噼啪響,帳算得比戶部和司禮監的帳房還精明,只可惜,等戰爭結束的時候,威尼斯人和熱那亞人不會再有機會在君士坦丁堡里無法無天。
熱那亞特使迪亞哥,我記下你了,或許在你眼裡我不過是個無足輕重的落魄貴族,只是一根染成紫色的導火索。可你不要忘了,我是希臘人的皇帝,我是羅馬帝國的奧古斯都,而羅馬人講究,有仇必報。高盧人曾經在羅馬城下訛詐過我們,你看看現在高盧人在哪裡?15
這筆交易我最多賺上兩萬杜卡特,你覺得我的命只值這麼點?
怎麼也得,再加兩萬。5
送走迪亞哥特使之後,我喚來盧卡斯和喬治。
一臉倦容的盧卡斯一見我就苦笑著說:「抱歉,康絲坦斯,季米特里奧斯實在是叫不醒。」
我一點都不覺得意外,我的表哥吃的比豬多,睡得比豬死,他是我留在圍城戰的儲備糧,就讓他睡著吧,多長長膘。5
「盧卡斯,新船怎麼樣?」我把文件交給澡盆艦隊大提督。
聽到新船,盧卡斯臉上的倦容立即一洗而空:「巴塞麗莎,您是沒見到,我們在金角灣試航之後,發現那條船需要六十人才能划動,足夠裝下原本所有的海兵隊,甚至連水手都有些缺額。」
我微笑著看著他:「那麼,你用新船撈了多少魚?」
「您又在開玩笑了,我們怎麼可能用寶貴的戰艦……三網。」
為了補貼開銷,盧卡斯的金角灣艦隊出海的第一目的並非訓練或是打擊海盜,而是在近海撈魚。
什麼澡盆艦隊,魚缸艦隊吧?
「巴塞麗莎,您知道的,魚缸比澡盆貴多了。」
哦,也對。
「喬治。」我點了某位有良心的青年歷史學家的名字,「我要出幾天遠門,城裡的事情就交給你和季米特里奧斯了……如果他沒睡死在床上的話。」
喬治驚恐的問道:「您,您要去哪?」
指了指盧卡斯手裡的文件:「當然是親自帶隊去一趟高加索和克里米亞,我剛剛談成了一筆大生意。」
喬治和盧卡斯都大驚失色:「什麼?那也太危險了。」
我對此不屑一顧:「怎麼了?連布拉赫奈宮裡都有刺客,黑海風平浪靜的,又有這麼大的三排槳帆船,有什麼危險的?這次生意關係到羅馬帝國生死存亡。」
喬治漲紅了臉,粗著脖子對我吼道:「我寧可羅馬毀滅也不願意你去犯險!」
羅馬的桂冠比我的命值錢多了。
我拍了拍喬治的肩膀:「我的好友,你應該知道君士坦丁堡的現狀,我們必須採取一切能增強國力的措施,如果奧斯曼人打進黃金門,你覺得我就有希望活下去了?這麼重要的生意我必須親自去一趟,我有預感,帝國的希望就在北方。」7
身為軍人的盧卡斯倒是鎮定的多,他雙手環抱在胸前,似乎已經有了新的想法:「如果你要親自參加貿易的話,康絲坦斯,你得答應我,一切行動都要聽從我的指揮,決不去做那些危險的事情。」
「放心,我不會在船上玩火的。」
「……我不是指這個,在遇到敵人的時候,你不准再沖在最前面,給我去船艙待著!」
我張了張口,本來想反駁他,我一個人幹掉了三十個威尼斯人,但還是決定閉嘴。
「我會乖乖待在船艙里的,求求你帶我一起去嘛,盧卡斯哥哥~」
身為合格的統治者,就要善於使用一切武器。
盧卡斯眼神僵硬的看著我,傻乎乎的點頭稱是,原本準備好的說辭早就丟到了愛爾蘭。
「是是是好好好都依你都依你我這就去準備淡水和給養還有你每天都要吃的甜奶酪。」
盧卡斯和喬治也離開會客室之後,我伸了個懶腰,打算和安娜也說一聲。可是找了一圈都沒找到妹妹,不知道上哪裡野去了。
走回自己房間之後,我點燃了兩盞油燈,再給自己泡了一杯草藥茶。因為付不起錢,我的僕人是不包吃不包住的,每天只干半天活,到了下午一切都得自己動手。
抿了一口茶之後,我把大明天子,賽里斯人皇帝,摧破者,蒙古粉碎者後裔,三十人斬勇士的戰利品放在桌子上。
不起眼的小冊子封面上寫著:《紐倫堡秘傳》
著者:約翰·理察納爾7
扉頁開篇,抄書人就介紹了這本著作的來歷。
「大師理察納爾,雖非開山鼻祖,然學藝有道,融會貫通。遂周遊列國,得覓劍藝之精髓。」
「年輕的騎士啊,你聽我說……」
用高地德語的詞又長又古怪,語法和位格也令人摸不著頭腦。
我硬著頭皮翻譯了幾段,寫成希臘語,結果我寫的希臘語連我自己都快看不懂了。
無奈之下,我只能強行將全書先通讀一遍,那些劍姿,步伐和心法折磨了我整整一下午,一直到晚飯,才算是略略看了一遍。
天色黯淡之後,我又增加了一盞油燈,在跳動的火光中,攤開一本全新的空白筆記。
某位皇帝看得懂淺顯的希臘語,但這樣的專業書籍哪怕翻譯成希臘語,恐怕也會讓他誤解,所以我決定翻譯成更加貼近他閱讀習慣的漢語文言。
我可不是擔心他學到錯誤的劍法,畢竟我和他綁在一輛戰車上,這也是為了我自己的安危!6
切掉羽管筆開裂的尖端,沾滿油墨,我定了定神,在紙上寫下了開篇緒論。
「少俠學熟,愛神敬淑
青鋒傍身,鋤奸斬寇
習武修心,江湖立名
角牴雖好,槍劍首要
勇鬥爭勝,風侵火略
智者自救,莫求他人
萬物有度,慎行莫過
深思力行,血勇致勝
勇者無前,怯者自懦
見血欺身,切莫急功
人力有窮,無以當眾
克己貪心,奉為圭臬
敵眾先退,非辱無羞」*【注1】5
沒錯,這位被手抄本抄書人尊稱為劍聖、大師的理察納爾,開篇是一首用詞古樸的長詩來介紹自己的劍術,為了保證翻譯信雅達,我也只能翻譯成長詩。
整本書都充斥著這樣滿是隱喻、修辭的遣詞用句,顯得十分神秘,少數說教又洋溢著騎士俠義精神、浪漫主義情懷,光是看著那些晦澀的劍法文章,我就覺得有一整隊騎士在我腦子裡衝鋒踐踏。7
作者的話:注1:出自德國劍聖理察納爾《Nuremburg Hausbuch》,自譯
我瞥了這混蛋一眼,熱那亞人的使節穿著義大利式的華麗衣裝,看上去不像是去打仗,而是準備出席宴會。
相比熱那亞全權特使,站在他身後的傭兵指揮官倒是顯得畢恭畢敬,不知是不是錯覺,那個指揮官一直把特使擋在身前,並且不敢和我對視。
我在衣兜里掏了掏,傭兵指揮官臉色刷的變白,連退兩步,直到看清我掏出的是一份文件,他才停下腳步。
笑眯眯的把文件交到特使面前,這是一份貿易協定,我將以信用採購的方式,買下五船熱那亞在君堡囤積的布匹和烈酒。
這就是政治,儘管你明知面前這個人在一天前剛派遣刺客暗殺過你,但你臉上不能有一點不高興,嘴上還要稱呼他為……
「親愛的朋友,我相信這份協定對於你而言非常有利可圖。你們馬上就要調集所有能徵召的船隻前往地中海,替我教訓那些可惡的威尼斯人,積壓在君士坦丁堡的存貨就只能躺在倉庫里吃灰,還會占用你寶貴的水手來看守它們。」
「我願意買下這些織物和烈酒,並且提前支付一筆定金,等到我將貨物販賣到克里米亞和高加索,還會支付剩餘的貨款。」
呵呵,只許你們算計我,不准我算計你們嗎?
因為金角灣對岸的加拉塔被租借給熱亞那,讓熱那亞人得到了黑海的入口,並阻止競爭對手威尼斯人染指,得以靠義大利出產的紡織品和希臘的葡萄酒壟斷黑海貿易。但是現在決定兩國命運的戰爭爆發,熱那亞人為了在更重要的地中海區域獲得優勢,也要將所有船隻都抽調到地中海,哪怕這只是短期戰爭。
貿易需要有人手和船隻來運輸貨物,一旦熱那亞人從黑海暫時抽空運力,金銀和貨物的循環將陷入停滯,即便還有羅斯人和奧斯曼人的商隊,也無法填補熱那亞貿易船隊留下的空白。
兩個商業共和國爆發戰爭的消息,在第一時間就已經隨著信鴿飛遍了整個東歐和東地中海,可以預見到,這些地方的物價馬上便會因為戰爭和商貿活動中斷而上漲。
熱那亞人馬上要去參與會戰,沒時間和我討價還價,只能以較低的價格拋出貨物,用錢去僱傭更多水手和傭兵,採購戰艦和兵備。對於他們來說,這些不能第一時間轉化為戰力的貨物不僅沒啥用,還要分出人來看守,所以我才會趁機要求盤下這些貨物。
熱那亞特使……我想想,好像是叫迪亞哥?這位迪亞哥老兄仔細看了兩遍購買合同,然後很爽快的簽上了自己的名字。
我鄭重的握住他的手,儘管雙方各懷鬼胎,但契約已經立下,交易正式達成。
「願耶穌助你們得勝,戰勝虛偽貪婪,道德淪喪的威尼斯人。」
「黑海對岸的棉織品和烈酒可是相當受歡迎,您一定會大賺一筆。上帝保佑,祝您長壽,巴塞麗莎。」
潛台詞雙方也都明白——我知道這是你們幹的,但是只要你讓我賺了這一筆,刺殺的事情就輕輕揭過,不僅我會當做沒發生過,我還會在這場戰爭中站在你們這邊。
而熱那亞人的意思也很清楚,他們可以將貿易份額交給我,讓我大賺「一」筆,但也僅限於這一次,戰爭結束後他們還會回到黑海,如果我想分一杯羹,他們會付諸必要的手段奪回熱那亞的份額。
呵呵,你們的如意算盤打得噼啪響,帳算得比戶部和司禮監的帳房還精明,只可惜,等戰爭結束的時候,威尼斯人和熱那亞人不會再有機會在君士坦丁堡里無法無天。
熱那亞特使迪亞哥,我記下你了,或許在你眼裡我不過是個無足輕重的落魄貴族,只是一根染成紫色的導火索。可你不要忘了,我是希臘人的皇帝,我是羅馬帝國的奧古斯都,而羅馬人講究,有仇必報。高盧人曾經在羅馬城下訛詐過我們,你看看現在高盧人在哪裡?15
這筆交易我最多賺上兩萬杜卡特,你覺得我的命只值這麼點?
怎麼也得,再加兩萬。5
送走迪亞哥特使之後,我喚來盧卡斯和喬治。
一臉倦容的盧卡斯一見我就苦笑著說:「抱歉,康絲坦斯,季米特里奧斯實在是叫不醒。」
我一點都不覺得意外,我的表哥吃的比豬多,睡得比豬死,他是我留在圍城戰的儲備糧,就讓他睡著吧,多長長膘。5
「盧卡斯,新船怎麼樣?」我把文件交給澡盆艦隊大提督。
聽到新船,盧卡斯臉上的倦容立即一洗而空:「巴塞麗莎,您是沒見到,我們在金角灣試航之後,發現那條船需要六十人才能划動,足夠裝下原本所有的海兵隊,甚至連水手都有些缺額。」
我微笑著看著他:「那麼,你用新船撈了多少魚?」
「您又在開玩笑了,我們怎麼可能用寶貴的戰艦……三網。」
為了補貼開銷,盧卡斯的金角灣艦隊出海的第一目的並非訓練或是打擊海盜,而是在近海撈魚。
什麼澡盆艦隊,魚缸艦隊吧?
「巴塞麗莎,您知道的,魚缸比澡盆貴多了。」
哦,也對。
「喬治。」我點了某位有良心的青年歷史學家的名字,「我要出幾天遠門,城裡的事情就交給你和季米特里奧斯了……如果他沒睡死在床上的話。」
喬治驚恐的問道:「您,您要去哪?」
指了指盧卡斯手裡的文件:「當然是親自帶隊去一趟高加索和克里米亞,我剛剛談成了一筆大生意。」
喬治和盧卡斯都大驚失色:「什麼?那也太危險了。」
我對此不屑一顧:「怎麼了?連布拉赫奈宮裡都有刺客,黑海風平浪靜的,又有這麼大的三排槳帆船,有什麼危險的?這次生意關係到羅馬帝國生死存亡。」
喬治漲紅了臉,粗著脖子對我吼道:「我寧可羅馬毀滅也不願意你去犯險!」
羅馬的桂冠比我的命值錢多了。
我拍了拍喬治的肩膀:「我的好友,你應該知道君士坦丁堡的現狀,我們必須採取一切能增強國力的措施,如果奧斯曼人打進黃金門,你覺得我就有希望活下去了?這麼重要的生意我必須親自去一趟,我有預感,帝國的希望就在北方。」7
身為軍人的盧卡斯倒是鎮定的多,他雙手環抱在胸前,似乎已經有了新的想法:「如果你要親自參加貿易的話,康絲坦斯,你得答應我,一切行動都要聽從我的指揮,決不去做那些危險的事情。」
「放心,我不會在船上玩火的。」
「……我不是指這個,在遇到敵人的時候,你不准再沖在最前面,給我去船艙待著!」
我張了張口,本來想反駁他,我一個人幹掉了三十個威尼斯人,但還是決定閉嘴。
「我會乖乖待在船艙里的,求求你帶我一起去嘛,盧卡斯哥哥~」
身為合格的統治者,就要善於使用一切武器。
盧卡斯眼神僵硬的看著我,傻乎乎的點頭稱是,原本準備好的說辭早就丟到了愛爾蘭。
「是是是好好好都依你都依你我這就去準備淡水和給養還有你每天都要吃的甜奶酪。」
盧卡斯和喬治也離開會客室之後,我伸了個懶腰,打算和安娜也說一聲。可是找了一圈都沒找到妹妹,不知道上哪裡野去了。
走回自己房間之後,我點燃了兩盞油燈,再給自己泡了一杯草藥茶。因為付不起錢,我的僕人是不包吃不包住的,每天只干半天活,到了下午一切都得自己動手。
抿了一口茶之後,我把大明天子,賽里斯人皇帝,摧破者,蒙古粉碎者後裔,三十人斬勇士的戰利品放在桌子上。
不起眼的小冊子封面上寫著:《紐倫堡秘傳》
著者:約翰·理察納爾7
扉頁開篇,抄書人就介紹了這本著作的來歷。
「大師理察納爾,雖非開山鼻祖,然學藝有道,融會貫通。遂周遊列國,得覓劍藝之精髓。」
「年輕的騎士啊,你聽我說……」
用高地德語的詞又長又古怪,語法和位格也令人摸不著頭腦。
我硬著頭皮翻譯了幾段,寫成希臘語,結果我寫的希臘語連我自己都快看不懂了。
無奈之下,我只能強行將全書先通讀一遍,那些劍姿,步伐和心法折磨了我整整一下午,一直到晚飯,才算是略略看了一遍。
天色黯淡之後,我又增加了一盞油燈,在跳動的火光中,攤開一本全新的空白筆記。
某位皇帝看得懂淺顯的希臘語,但這樣的專業書籍哪怕翻譯成希臘語,恐怕也會讓他誤解,所以我決定翻譯成更加貼近他閱讀習慣的漢語文言。
我可不是擔心他學到錯誤的劍法,畢竟我和他綁在一輛戰車上,這也是為了我自己的安危!6
切掉羽管筆開裂的尖端,沾滿油墨,我定了定神,在紙上寫下了開篇緒論。
「少俠學熟,愛神敬淑
青鋒傍身,鋤奸斬寇
習武修心,江湖立名
角牴雖好,槍劍首要
勇鬥爭勝,風侵火略
智者自救,莫求他人
萬物有度,慎行莫過
深思力行,血勇致勝
勇者無前,怯者自懦
見血欺身,切莫急功
人力有窮,無以當眾
克己貪心,奉為圭臬
敵眾先退,非辱無羞」*【注1】5
沒錯,這位被手抄本抄書人尊稱為劍聖、大師的理察納爾,開篇是一首用詞古樸的長詩來介紹自己的劍術,為了保證翻譯信雅達,我也只能翻譯成長詩。
整本書都充斥著這樣滿是隱喻、修辭的遣詞用句,顯得十分神秘,少數說教又洋溢著騎士俠義精神、浪漫主義情懷,光是看著那些晦澀的劍法文章,我就覺得有一整隊騎士在我腦子裡衝鋒踐踏。7
作者的話:注1:出自德國劍聖理察納爾《Nuremburg Hausbuch》,自譯