第六章:驟變(一)
長弓手拉不開弓的原因,其實非常簡單。那群耍木棍的傢伙,雖然分成三組不斷輪換,但每個人也射了小一百支箭,早就累得精疲力盡了。
雖然友軍已經撤退,不會造成任何誤傷,他們卻被腫脹的胳膊連累,無法再向牆頭拋射箭支。被壓制了幾個鐘頭的民-兵,總算可以把身體暴露在工事之外,不必擔心被鵝翎利箭躲去性命。
可能是因為這個原因,三名短矛手越罵越起勁,發展到最後,乾脆唱起了順口溜。不過,他們始終都是自娛自樂,並沒有惹來他人加入。另外兩名短矛手,抬著重傷員從他們身後經過時,甚至還提醒同行「小點聲,別吵到受傷的弟兄。」
這兩名轉行抬擔架的民-兵,自己身上其實也帶著傷。前面那位的額頭扎著亞麻繃帶,後面那位的褲管裂開兩個大口,而且都被血漬染成暗紅。可是話又說回來,東寨門連著兩側寨牆,全須全尾不帶傷的守軍,現在還能有幾個呢?
小阿爾貝眨眨眼睛,被眼前這幕悽慘景象,搞得有些頭暈腦脹。最初的那股狂喜,現在已經散去大半,但視野也因此變得更加清晰,很多之前被忽略掉的細節,現在也能看得清清楚楚了。
他發現,寨牆原本是灰白點綴些許綠色,現在卻變成了紅黑相間,而且中間還夾雜著不少破爛盾牌。有些盾牌是藍底,貼有金色的鳶尾花,另一些則是白底,畫著男爵的四分紋章。不過,這些包著鐵沿的木板,現在已經被血漬、碎肉以及鬼知道什麼東西污染,慘遭蹂躪的圖案,就像鋼針一樣惡狠狠地扎進眼裡。【頭疼。頭疼!】
為了讓自己好受一些,同時也是為了幫守軍幹活,小阿爾貝一拐一拐地走進了滿地狼藉。他忍耐著強烈的嘔吐欲望,開始在屍體堆里清理垃圾,尤其是散落滿地的盾牌。但這件工作,並沒有看起來那麼容易,原因無他,很多盾牌並不是孤零零的一塊,而是緊緊套在死人胳膊上,拽都拽不下來。
小阿爾貝沒能耐搬運整具屍體。他只能去撿拾比較小的碎塊。上星期的他,做夢也想不到今天這幕情形:一個只會幫家裡干雜活,連殺雞殺兔都不敢的小孩,居然要在紅色滑膩上面蹣跚前行,一面把套著盾牌的斷臂小心抬起,一面還得分心注意腳下,免得不小心踩空,摔下兩法尋(約3.2米)高的寨牆。
這還不算完。收集完「貨物」後,他還得搖搖晃晃地走上幾十法尺,把冰冷僵硬的「樹枝」,連著盾牌一起扔進堆放點。雖然那只是大保羅隨手一指,在牆根下劃出來的無名空地。如此多的殘肢斷臂,全部擊中在一片狹小空間,不僅臭腥熏天,圍過來的蟲子也是......等等,居然沒有蒼蠅飛過來?
這情況實在太過奇怪,讓小阿爾貝麻木的大腦,一下子再度運轉起來。他把「垃圾」匆忙扔下寨牆,不顧衣袖、布面甲胸口、褲管沾著的諸多血漬,向著名義上的保鏢飛快跑去。「保羅大叔!」儘管小阿爾貝喊得很用力,但嗓子卻變得異常暗啞,出口的詞句全都細不可聞:
「有怪——我是說,有事情不對勁。你來看看,你趕快過去看看,底下那堆......那堆髒東西,一直都沒蟲子來叮。」
「有啥怪的?」大保羅扶住小阿爾貝的肩膀,幫他站穩身形,但神情卻顯得很不耐煩,目光一直在往西邊的攻城營地漂:
「打了幾個鐘頭仗,又是煙燻又是火燎,黑火藥用了上百里弗(法磅),空氣還能不毒?你鼻子——不對,不光你的鼻子,我們的鼻子都給熏得夠嗆,聞不見那股硝煙味,但蒼蠅精明的很,隔老遠就能嗅到。小傢伙,它們不會跑過來找死,甭替這幫蟲子操心了。還有就是,搬屍體之類的糙活,接下來也別再幹了。聽我的命令,繼續找個地方觀察敵情。那幫海盜崽子,肯定不會甘心。」
老兵對形勢的估計,百分之百完全正確。敵軍雖然損失嚴重,但男爵本人卻躲過了所有狙擊,安然無恙。他不僅沒有捲鋪蓋滾蛋,反而跳下戰馬,把跑回去的敗兵迅速收攏完畢,為下輪攻擊做起了準備:
當著東寨門守軍的面,爵爺又開始上演大鍋燉肉菜、大把撒金銀的老戲碼,不過主要是針對僱傭兵;撤回來的彩號,也都被送進了帳篷好生休養,有個全身被血染紅、不知是死是活的黃髮軍士,甚至是男爵親手抬進去的,看得小阿爾貝連連咋舌。
貝爾特朗.德.巴約訥的這通表演,確實起到了作用。垂頭喪氣的僱傭兵,再次向他們的男爵摘盔行禮,順便還玩了長劍敲盾牌的傳統把戲。有幾個人玩到興起,還把劍尖指向東寨門,用英語嘰里咕嚕罵了一大串,肯定是在說報仇雪恨的事情。
這幫英-格-蘭強盜的動作,讓小阿爾貝再次皺緊眉頭,兩排牙齒咬得咯咯響。然而,第十二代巴約訥男爵,並沒有同意僱傭兵的請願。接下來,他先是騎上白馬高聲演講,用成筐的廢話安穩人心,然後又跑進攻城營地,假模假樣地視察了徵召農奴。
安撫完那幫遍體鱗傷、灰頭土臉的可憐蟲後,男爵大人還嫌不過癮,又帶著親隨騎士,圍繞營地的柵欄牆騎了好幾圈。他查出了廁溝上的幾處毛病,還指揮長弓手重新調整了拒馬尖樁,那副耀武揚威的架勢,真是比國王出巡都要誇張。
在此期間,還發生了一場規模宏大的史詩戰鬥。傑拉德老大派出兩名騎馬斥候,試圖找到攻城營地的弱點,結果卻被貝爾特朗率領親隨騎士,一頓衝鋒當場逼走。
如此輝煌的勝利,不僅讓男爵得意地耍起馬術,大肆炫耀個人技巧,同時也令僱傭兵的士氣更加振奮,失敗的陰影(至少表面上那些)瞬間掃光。鉤鐮手、長弓手與軍士一齊振臂高呼,就好像東寨牆上的大敗,完全沒有發生過一樣。
雖然友軍已經撤退,不會造成任何誤傷,他們卻被腫脹的胳膊連累,無法再向牆頭拋射箭支。被壓制了幾個鐘頭的民-兵,總算可以把身體暴露在工事之外,不必擔心被鵝翎利箭躲去性命。
可能是因為這個原因,三名短矛手越罵越起勁,發展到最後,乾脆唱起了順口溜。不過,他們始終都是自娛自樂,並沒有惹來他人加入。另外兩名短矛手,抬著重傷員從他們身後經過時,甚至還提醒同行「小點聲,別吵到受傷的弟兄。」
這兩名轉行抬擔架的民-兵,自己身上其實也帶著傷。前面那位的額頭扎著亞麻繃帶,後面那位的褲管裂開兩個大口,而且都被血漬染成暗紅。可是話又說回來,東寨門連著兩側寨牆,全須全尾不帶傷的守軍,現在還能有幾個呢?
小阿爾貝眨眨眼睛,被眼前這幕悽慘景象,搞得有些頭暈腦脹。最初的那股狂喜,現在已經散去大半,但視野也因此變得更加清晰,很多之前被忽略掉的細節,現在也能看得清清楚楚了。
他發現,寨牆原本是灰白點綴些許綠色,現在卻變成了紅黑相間,而且中間還夾雜著不少破爛盾牌。有些盾牌是藍底,貼有金色的鳶尾花,另一些則是白底,畫著男爵的四分紋章。不過,這些包著鐵沿的木板,現在已經被血漬、碎肉以及鬼知道什麼東西污染,慘遭蹂躪的圖案,就像鋼針一樣惡狠狠地扎進眼裡。【頭疼。頭疼!】
為了讓自己好受一些,同時也是為了幫守軍幹活,小阿爾貝一拐一拐地走進了滿地狼藉。他忍耐著強烈的嘔吐欲望,開始在屍體堆里清理垃圾,尤其是散落滿地的盾牌。但這件工作,並沒有看起來那麼容易,原因無他,很多盾牌並不是孤零零的一塊,而是緊緊套在死人胳膊上,拽都拽不下來。
小阿爾貝沒能耐搬運整具屍體。他只能去撿拾比較小的碎塊。上星期的他,做夢也想不到今天這幕情形:一個只會幫家裡干雜活,連殺雞殺兔都不敢的小孩,居然要在紅色滑膩上面蹣跚前行,一面把套著盾牌的斷臂小心抬起,一面還得分心注意腳下,免得不小心踩空,摔下兩法尋(約3.2米)高的寨牆。
這還不算完。收集完「貨物」後,他還得搖搖晃晃地走上幾十法尺,把冰冷僵硬的「樹枝」,連著盾牌一起扔進堆放點。雖然那只是大保羅隨手一指,在牆根下劃出來的無名空地。如此多的殘肢斷臂,全部擊中在一片狹小空間,不僅臭腥熏天,圍過來的蟲子也是......等等,居然沒有蒼蠅飛過來?
這情況實在太過奇怪,讓小阿爾貝麻木的大腦,一下子再度運轉起來。他把「垃圾」匆忙扔下寨牆,不顧衣袖、布面甲胸口、褲管沾著的諸多血漬,向著名義上的保鏢飛快跑去。「保羅大叔!」儘管小阿爾貝喊得很用力,但嗓子卻變得異常暗啞,出口的詞句全都細不可聞:
「有怪——我是說,有事情不對勁。你來看看,你趕快過去看看,底下那堆......那堆髒東西,一直都沒蟲子來叮。」
「有啥怪的?」大保羅扶住小阿爾貝的肩膀,幫他站穩身形,但神情卻顯得很不耐煩,目光一直在往西邊的攻城營地漂:
「打了幾個鐘頭仗,又是煙燻又是火燎,黑火藥用了上百里弗(法磅),空氣還能不毒?你鼻子——不對,不光你的鼻子,我們的鼻子都給熏得夠嗆,聞不見那股硝煙味,但蒼蠅精明的很,隔老遠就能嗅到。小傢伙,它們不會跑過來找死,甭替這幫蟲子操心了。還有就是,搬屍體之類的糙活,接下來也別再幹了。聽我的命令,繼續找個地方觀察敵情。那幫海盜崽子,肯定不會甘心。」
老兵對形勢的估計,百分之百完全正確。敵軍雖然損失嚴重,但男爵本人卻躲過了所有狙擊,安然無恙。他不僅沒有捲鋪蓋滾蛋,反而跳下戰馬,把跑回去的敗兵迅速收攏完畢,為下輪攻擊做起了準備:
當著東寨門守軍的面,爵爺又開始上演大鍋燉肉菜、大把撒金銀的老戲碼,不過主要是針對僱傭兵;撤回來的彩號,也都被送進了帳篷好生休養,有個全身被血染紅、不知是死是活的黃髮軍士,甚至是男爵親手抬進去的,看得小阿爾貝連連咋舌。
貝爾特朗.德.巴約訥的這通表演,確實起到了作用。垂頭喪氣的僱傭兵,再次向他們的男爵摘盔行禮,順便還玩了長劍敲盾牌的傳統把戲。有幾個人玩到興起,還把劍尖指向東寨門,用英語嘰里咕嚕罵了一大串,肯定是在說報仇雪恨的事情。
這幫英-格-蘭強盜的動作,讓小阿爾貝再次皺緊眉頭,兩排牙齒咬得咯咯響。然而,第十二代巴約訥男爵,並沒有同意僱傭兵的請願。接下來,他先是騎上白馬高聲演講,用成筐的廢話安穩人心,然後又跑進攻城營地,假模假樣地視察了徵召農奴。
安撫完那幫遍體鱗傷、灰頭土臉的可憐蟲後,男爵大人還嫌不過癮,又帶著親隨騎士,圍繞營地的柵欄牆騎了好幾圈。他查出了廁溝上的幾處毛病,還指揮長弓手重新調整了拒馬尖樁,那副耀武揚威的架勢,真是比國王出巡都要誇張。
在此期間,還發生了一場規模宏大的史詩戰鬥。傑拉德老大派出兩名騎馬斥候,試圖找到攻城營地的弱點,結果卻被貝爾特朗率領親隨騎士,一頓衝鋒當場逼走。
如此輝煌的勝利,不僅讓男爵得意地耍起馬術,大肆炫耀個人技巧,同時也令僱傭兵的士氣更加振奮,失敗的陰影(至少表面上那些)瞬間掃光。鉤鐮手、長弓手與軍士一齊振臂高呼,就好像東寨牆上的大敗,完全沒有發生過一樣。