第627章 2229 妖怪的武裝
第2231章 2.229 妖怪的武裝
和先前出現的戰國名刀類似,四挺毛利大筒也受到了不同程度的「妖化」,成為煉化本命法寶的「坯器」。對「MM微機械六角牙機變形攻殼」科技線打造的能夠自由變換模體的「突擊用高速戰鬥六角機牙」皇巫機動戰士來說,是可遇不可求的專屬道具。
「如何?」假聖女比羅真志摩目不轉睛的問道。
五番町花魁夕子隊長輕輕點頭:「沒問題。」
「好的,客人。」假聖女比羅真志摩立刻露出笑容:「所以,您要換哪一把?」
「什麼?」五番町花魁夕子隊長故作驚訝:「只能換一把?!」
「難道您想要交易全部?」這下換成假聖女比羅真志摩驚訝:「那樣的話,要4顆寶蓮哦。」
「不能……通融一下嗎?」看樣子五番町花魁夕子隊長並不打算輕易放棄。
「對不起哦,尊貴的客人。」假聖女比羅真志摩看似彬彬有禮,其實微微收緊的蛇尾早就做好了動手的準備。
「那就這樣吧。」五番町花魁夕子隊長又出乎意料的放棄了。
「……客人還真是讓人意外呢。」假聖女比羅真志摩一時真不知道該怎麼辦才好。畢竟「連地獄的判罰也看錢辦事」不是嗎?終歸是交易達成,各取所需。等「錢斷情絕」,再翻臉不遲。對,等寶蓮到手再翻臉。
「寶蓮當如何服用?」打定主意的假聖女比羅真志摩急忙追問細節。
五番町花魁夕子隊長手指寶蓮:「就刻在花瓣內壁之上。」
假聖女比羅真志摩正要親自驗證,卻被五番町花魁夕子隊長搶先制止:「小心靈氣逸出,還是由我代勞。」
「好。」假聖女比羅真志摩微微一頓,立刻點頭。
五番町花魁夕子隊長,手捧寶蓮,並指一點。
花瓣次第開放,內圈花瓣上果然有一列蠅頭小字。而且用的是上古金文。往來江戶的唐人都無法辨識,東瀛女子根本不可能認識。其實這是光學迷彩剛剛偽裝的字跡而已。
因為花開一半,外層綻放而內圈閉合,所以不會讓靈氣溢出。可即便如此,永生之泉蘊藏的無上靈氣還是讓場中女妖貪念橫生,漸漸無法抑制心中的渴望。
眼看場面就要控制不住。五番町花魁夕子隊長,皓腕一轉。花瓣層層收攏,徹底遮住寶光。
「啊……」就連妖力最強的假聖女比羅真志摩也險些失控暴走,急忙深呼吸穩住心神。陪坐在她身後的幾位濡女紛紛以袖遮面,隱藏險些現形的妖怪嘴臉。
「那就成交了?」五番町花魁夕子隊長選中了全長282厘米的毛利大筒之四海波。
「好的。」將「花瓣上刻的究竟是什麼字」強壓在喉嚨,假聖女比羅真志摩鬼使神差的點頭同意。
一切都不出吳塵所料。屬於聖女的驕傲讓她寧可事後想辦法,也不會當面承認自己不識字。
直到五番町花魁夕子隊長留下寶蓮,取走毛利大筒四海波,以假聖女比羅真志摩為首的女妖竟然保持垂首恭送的座禮,紋絲不動。
要說接人待物的禮儀,江戶時代確實無可挑剔。至少表面上過得去。
「主君?」直到從備前屋唐船甲板跳回到常盤橋上,五番町花魁夕子隊長這才問出心中的疑問。
「二桃殺三士。」吳塵笑道:「二物爭而三亡。巫女青蛾、少女小鈴、鳥追女阿仙、御中臈藤尾、箱根新娘明美、假聖女比羅真志摩,六女奪一蓮,下場可想而知。」
「原來如此!」五番町花魁夕子隊長渙然冰釋。
話音未落,就見330米長尾猛然收緊,一圈圈盤繞船身,直到將桅杆也裹入。船身上下,密不透風。不留一絲縫隙。更詭異的是,仿佛響尾蛇的響尾,高架在桅杆上的蛇尾竟伸出一門——芝辻砲。
「芝辻砲」是日本戰國時代末期,由德川家康御用鐵炮工匠芝辻理右衛門於鍛造的一門口徑93毫米、重約2噸的鍛接式大筒(火炮),採用八瓣分片鍛接工藝,號稱當時日本鍛冶技術的巔峰,造價高達千兩黃金,是德川軍在大阪冬之陣中使用的重型火炮。
黑洞洞的炮口瞄著常盤橋身,準備隨時將這座通往天守閣的唯一木橋轟碎。
「這才是她隱藏的殺招。」五番町花魁夕子隊長深知這門芝辻砲的威力一定遠超先前。因為這是妖怪的武裝。
事實上自從江戶時代起,日本的舶來品就出現了兩個明顯的來源:一個是唐船,一個是南蠻船。
而技術的輸入也出現了明顯的區分。
1932年日人清水橘村就在《刀劍大全》中指出:「我國古代衣食住乃至工藝美術,百工之技術皆由中國傳來,刀劍既非本邦特有之器物,則其初之鍛刀皆為舶來品,乃任何人不能爭論者。」
然而在江戶時代,緊跟著戰國時的南蠻胴,江戶市面上出現了南蠻鐵。
「南蠻鐵」是16世紀中後期至江戶初期日本對通過葡萄牙、西班牙等歐洲商船輸入的舶來鋼鐵的統稱。德川家康的御用鍛刀師越前康繼一門就以鍛造南蠻鐵聞名。作品上常常帶有「康繼入道以南蠻鐵於武州江戶作之」、「以南蠻鐵於武州江戶越前康繼」等銘文。
這也是從歐洲傳入的「蘭學」與中國傳入的「漢學」並列為兩大舶來文化體系的佐證。此後蘭學漸漸壓倒漢學,明治維新後全面取代:日本政府推行「文明開化」與「脫亞入歐」,廢除幕府時期以朱子學為核心的官學體系,漢學最高學府昌平黌(昌平坂學問所)於1870年關閉,藩校寺子屋被廢,漢學失去制度性支撐;教育重心轉向西方科學、英語及實用學科,漢文從必修降為選修;雖然多數改革者主張「東洋道德、西洋技藝」,但缺少實用主義支撐的漢學日漸式微;世代崇尚的仁、義、禮、智、信等儒家信條,在「和魂洋才」的教育綱領下,被迅速膨脹的軍國主義思潮扭曲極化,剝離其「仁」的核心,篡改為效忠天皇、服從軍國體制的思想工具。
以上種種,其實吳塵一點都不意外。
一知半解的遣唐使們,竟把漢字拆成偏旁部首甚至筆畫來用。單從「肢解文字」這一項,就可見他們對文明母體從來都缺少哪怕是最低限度的尊重。
有句台詞說的很好:我們(從來)不是朋友。
過去不曾是,現在更不是,未來絕不是。
和先前出現的戰國名刀類似,四挺毛利大筒也受到了不同程度的「妖化」,成為煉化本命法寶的「坯器」。對「MM微機械六角牙機變形攻殼」科技線打造的能夠自由變換模體的「突擊用高速戰鬥六角機牙」皇巫機動戰士來說,是可遇不可求的專屬道具。
「如何?」假聖女比羅真志摩目不轉睛的問道。
五番町花魁夕子隊長輕輕點頭:「沒問題。」
「好的,客人。」假聖女比羅真志摩立刻露出笑容:「所以,您要換哪一把?」
「什麼?」五番町花魁夕子隊長故作驚訝:「只能換一把?!」
「難道您想要交易全部?」這下換成假聖女比羅真志摩驚訝:「那樣的話,要4顆寶蓮哦。」
「不能……通融一下嗎?」看樣子五番町花魁夕子隊長並不打算輕易放棄。
「對不起哦,尊貴的客人。」假聖女比羅真志摩看似彬彬有禮,其實微微收緊的蛇尾早就做好了動手的準備。
「那就這樣吧。」五番町花魁夕子隊長又出乎意料的放棄了。
「……客人還真是讓人意外呢。」假聖女比羅真志摩一時真不知道該怎麼辦才好。畢竟「連地獄的判罰也看錢辦事」不是嗎?終歸是交易達成,各取所需。等「錢斷情絕」,再翻臉不遲。對,等寶蓮到手再翻臉。
「寶蓮當如何服用?」打定主意的假聖女比羅真志摩急忙追問細節。
五番町花魁夕子隊長手指寶蓮:「就刻在花瓣內壁之上。」
假聖女比羅真志摩正要親自驗證,卻被五番町花魁夕子隊長搶先制止:「小心靈氣逸出,還是由我代勞。」
「好。」假聖女比羅真志摩微微一頓,立刻點頭。
五番町花魁夕子隊長,手捧寶蓮,並指一點。
花瓣次第開放,內圈花瓣上果然有一列蠅頭小字。而且用的是上古金文。往來江戶的唐人都無法辨識,東瀛女子根本不可能認識。其實這是光學迷彩剛剛偽裝的字跡而已。
因為花開一半,外層綻放而內圈閉合,所以不會讓靈氣溢出。可即便如此,永生之泉蘊藏的無上靈氣還是讓場中女妖貪念橫生,漸漸無法抑制心中的渴望。
眼看場面就要控制不住。五番町花魁夕子隊長,皓腕一轉。花瓣層層收攏,徹底遮住寶光。
「啊……」就連妖力最強的假聖女比羅真志摩也險些失控暴走,急忙深呼吸穩住心神。陪坐在她身後的幾位濡女紛紛以袖遮面,隱藏險些現形的妖怪嘴臉。
「那就成交了?」五番町花魁夕子隊長選中了全長282厘米的毛利大筒之四海波。
「好的。」將「花瓣上刻的究竟是什麼字」強壓在喉嚨,假聖女比羅真志摩鬼使神差的點頭同意。
一切都不出吳塵所料。屬於聖女的驕傲讓她寧可事後想辦法,也不會當面承認自己不識字。
直到五番町花魁夕子隊長留下寶蓮,取走毛利大筒四海波,以假聖女比羅真志摩為首的女妖竟然保持垂首恭送的座禮,紋絲不動。
要說接人待物的禮儀,江戶時代確實無可挑剔。至少表面上過得去。
「主君?」直到從備前屋唐船甲板跳回到常盤橋上,五番町花魁夕子隊長這才問出心中的疑問。
「二桃殺三士。」吳塵笑道:「二物爭而三亡。巫女青蛾、少女小鈴、鳥追女阿仙、御中臈藤尾、箱根新娘明美、假聖女比羅真志摩,六女奪一蓮,下場可想而知。」
「原來如此!」五番町花魁夕子隊長渙然冰釋。
話音未落,就見330米長尾猛然收緊,一圈圈盤繞船身,直到將桅杆也裹入。船身上下,密不透風。不留一絲縫隙。更詭異的是,仿佛響尾蛇的響尾,高架在桅杆上的蛇尾竟伸出一門——芝辻砲。
「芝辻砲」是日本戰國時代末期,由德川家康御用鐵炮工匠芝辻理右衛門於鍛造的一門口徑93毫米、重約2噸的鍛接式大筒(火炮),採用八瓣分片鍛接工藝,號稱當時日本鍛冶技術的巔峰,造價高達千兩黃金,是德川軍在大阪冬之陣中使用的重型火炮。
黑洞洞的炮口瞄著常盤橋身,準備隨時將這座通往天守閣的唯一木橋轟碎。
「這才是她隱藏的殺招。」五番町花魁夕子隊長深知這門芝辻砲的威力一定遠超先前。因為這是妖怪的武裝。
事實上自從江戶時代起,日本的舶來品就出現了兩個明顯的來源:一個是唐船,一個是南蠻船。
而技術的輸入也出現了明顯的區分。
1932年日人清水橘村就在《刀劍大全》中指出:「我國古代衣食住乃至工藝美術,百工之技術皆由中國傳來,刀劍既非本邦特有之器物,則其初之鍛刀皆為舶來品,乃任何人不能爭論者。」
然而在江戶時代,緊跟著戰國時的南蠻胴,江戶市面上出現了南蠻鐵。
「南蠻鐵」是16世紀中後期至江戶初期日本對通過葡萄牙、西班牙等歐洲商船輸入的舶來鋼鐵的統稱。德川家康的御用鍛刀師越前康繼一門就以鍛造南蠻鐵聞名。作品上常常帶有「康繼入道以南蠻鐵於武州江戶作之」、「以南蠻鐵於武州江戶越前康繼」等銘文。
這也是從歐洲傳入的「蘭學」與中國傳入的「漢學」並列為兩大舶來文化體系的佐證。此後蘭學漸漸壓倒漢學,明治維新後全面取代:日本政府推行「文明開化」與「脫亞入歐」,廢除幕府時期以朱子學為核心的官學體系,漢學最高學府昌平黌(昌平坂學問所)於1870年關閉,藩校寺子屋被廢,漢學失去制度性支撐;教育重心轉向西方科學、英語及實用學科,漢文從必修降為選修;雖然多數改革者主張「東洋道德、西洋技藝」,但缺少實用主義支撐的漢學日漸式微;世代崇尚的仁、義、禮、智、信等儒家信條,在「和魂洋才」的教育綱領下,被迅速膨脹的軍國主義思潮扭曲極化,剝離其「仁」的核心,篡改為效忠天皇、服從軍國體制的思想工具。
以上種種,其實吳塵一點都不意外。
一知半解的遣唐使們,竟把漢字拆成偏旁部首甚至筆畫來用。單從「肢解文字」這一項,就可見他們對文明母體從來都缺少哪怕是最低限度的尊重。
有句台詞說的很好:我們(從來)不是朋友。
過去不曾是,現在更不是,未來絕不是。