第140章 關於愛情
天明後羅傑帶著活著的人離開。
兩個諾曼人埋在了那裡。
剩下的多少都帶著傷。
羅傑的鎖骨沒有碎,只是肩上多了一大片烏青。
他路過了一座長方形柱形構架的古羅馬宗教建築。
又從高達15米的圖拉真拱門下穿過。
他看到了橫跨瓜地亞那河的古羅馬大橋。
大橋有800多米長,整整60個橋洞。
羅傑一行通過了大橋,在白銀大道上一路疾馳往南。
當落日餘暉不足以照亮路面時,羅傑一行來到了阿藍荷村。
羅傑並未進村,他在村外有了意外地發現。
這裡竟然有一個古羅馬時代留下的溫泉浴場。
浴場有些地方塌了,但還能用。
溫泉水一如既往地從石制的水口流入池子,再從同樣石制的出口流出。
台階也是石頭的,一階階往下,穿過水麵直達池底。
池底有一根斷成兩截的羅馬石柱,靜靜地躺沒在清澈的水裡。
羅傑摸了摸水溫,不燙不冷正合適。
他剛想招呼手下騎士一起泡個澡,卻被人給截了胡。
「太棒了,居然有溫泉,我要泡個澡。
「這些天風餐露宿,身上黏糊糊難受死了。
「你們這些大男人可以出去了。
「怎麼?你們也要洗?等你們洗完這池水還能用嗎?
「我不管,我要先洗,你們等我洗完再說。」
米萊狄嘰里呱啦說了一通,就把這池水給獨占了。
(註:黑死病爆發以前,歐洲人也是喜歡洗澡的。)
羅傑摸摸鼻子:「行,女士優先。」
他招呼著手下離開。
米萊狄自有她的護衛保護,用不著羅傑替她站崗放哨。
羅傑漫步走了出去。
朦朧中他看到村子方向走出來一個人影。
羅傑想,誰這麼晚還在外面溜達,還一個人走?
他閒著也是閒著,就帶著手下悄悄摸了過去。
漸漸的走近了,羅傑看那人是個年輕的小伙子,時不時用手擦把臉,走路跌跌撞撞的。
羅傑靈敏的耳朵聽到他憤憤地說著:
「世上的男人們啊,睜開你們的眼睛吧!
「女人是有刺的玫瑰,誘人的雌狐,微笑的母熊。
「再不要受她們的騙了!」(注1)
然後隔了一小會兒,那個年輕人又由憤怒轉為哀怨:
「往昔的甜蜜歡樂時光何在?那些虛假的誓言跑哪去了?
「為什麼一切對我來說,都化為淚水和悲傷?
「幸福的回憶,難道不會從我心中消退?……」
羅傑看到村子方向又有一個人跑過來,是個成年婦女。
那婦人跑到年輕人身邊拉住他的手,她有些著急又有些結巴地說:
「費加羅,蘇珊娜不是那個意思,她並不是想騙你......」
那個叫費加羅的年輕人道:
「馬爾切琳娜,不要說了,我都明白。」
「不,你不明白,蘇珊娜不願意嫁給你不是因為......只是......只是因為你沒錢。」
靠近了躲在樹後偷聽的羅傑樂了。
他想,這是勸說還是雙倍暴擊啊?
果然那個小伙子一個踉蹌,差點跌倒在地。
那婦人還在勸說著:
「要不你娶我吧,我死掉的前夫留下了幾塊地,我可以替你付清結婚需要交給領主的錢。」
費加羅搖著頭說:「馬爾切琳娜,你不懂愛情。你可知道愛情是什麼?你可能理解我的心情?」
那寡婦道:「我是不懂愛情,可我知道沒錢就結不了婚。
「特別是像你這樣,不是我們村的男人,要娶我們村的女人,領主就會加幾倍收錢。」
費加羅:「錢錢錢,除了錢還是錢。
「錢和愛情有什麼關係?我要講給你聽什麼是愛情。
「這奇妙的感覺我也說不清,只覺得心裡在翻騰。
「我有時歡樂,有時傷心,愛情像烈火在胸中燃燒……」
寡婦:「我聽不懂你說的,你多喝點水,別再燒了,我去幫你把蘇珊娜叫出來,你自己說給她聽吧。」
那個寡婦急匆匆地又跑了回去。
羅傑看那個年輕人時而躊躇、時而焦急地在原地兜著圈。
過了一會兒,有個女孩從村子裡出來。
那年輕人立刻就興奮了。
他嘴裡說的比唱的還好聽:
「美妙的時刻將來臨,
倚在情人的懷抱里,
多麼幸福啊,多麼歡欣!
如今的心情再也不感到鬱悶,
誰還能干擾我的幸福。
啊,看四周景色多迷人,
這裡美好的一切都充滿愛的氣氛。
夜晚多幽靜,
幸福時刻將來臨。
來吧,親愛的!
穿過青翠的樹林。
來吧,來吧,
我向你奉獻玫瑰花環和我的心!」
羅傑想,這人做什麼的?吟遊詩人嗎?
蘇珊娜走到了費加羅身邊,她眼中帶著淚,手指輕輕撫摸上年輕人的臉龐。
蘇珊娜:「哦,費加羅,我是多麼捨不得你。
愛情,也許,
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾到你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經那麼真誠、那麼溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣地愛你。(注2)」
偷聽的羅傑詫異地瞪大了眼睛。
他想,這是一個村姑嗎?說出這麼有文化詩句的,是個村姑?
費加羅:「我剛剛歡笑著和你說了再見,
可我轉身就忙著拭去悄悄淌落的淚珠,
當你剛剛邁步離我遠去,
我就心煩意亂、坐立不安,
像忘記了什麼,
像丟失了什麼,
又像缺少了什麼,
在喧鬧的人群里仿佛置身荒漠,
宛如月亮拋棄了群星把自己藏匿,
原本美妙的歌曲竟也如此令人煩躁,
宛若鮮花凋謝只剩下帶刺的枝條。」(注3)
羅傑渾身雞皮疙瘩都豎起來了,他覺得自己已經忍耐到了極限。
蘇珊娜:「我對你的愛就是對人類的恨,因為愛上了人類便不能專心愛你。(注4)」
於是兩個年輕的男女相擁而泣,彼此哀嘆命運的不公。
羅傑再也藏不住了,他跳出來大喝一聲:
「此山是我開,此樹是我栽。」
兩個年輕人大駭,他們顫抖著抱在一起。
一個說:「我沒錢。」
一個說:「我沒色。」
羅傑說:「我不劫財也不劫色,我劫才!說,你們這一套套的哪兒學來的?」
「唐璜!」兩個年輕人異口同聲地說。
「誰?」
男:「吟遊詩人唐璜,」
女:「我們都喜歡聽他說的,」
男:「我們甚至能背出他的話,」
女:「這是我們的共同愛好,」
男女:「我們就是因為這共同的愛好走在一起。」
男女相視看了一眼,各自含著淚別過頭,卻異口同聲地說:「卻因為錢而不得不各奔東西。」
羅傑摸摸鼻子,這兩人是魔怔了呀。
他問:「唐璜在哪兒?」
男:「聽說去了遙遠的東方,」
女:「也有人說他去了冰天雪地的北方,」
男:「自從塞維亞的領主夫人死追他不放,」
女:「他就不得不遠走他鄉,」
男:「他走前說要去征服遠方的女王,」
女:「和愛他的人一起直到地老天荒。」
羅傑受不了了:「停!再這麼說話我就翻臉了啊。」
他順了順氣,止住嘔吐的欲望。
他問那個年輕人費加羅:「你做什麼的?」
費加羅:「我是個理髮師。」
「啊哈,」羅傑笑著逗他,「我是個剃頭匠。」
費加羅:「那您和我是同行?」
「不,我是來自越後的剃頭匠,我不剃髮,我只剃頭。」羅傑隨口說了個梗。
然後他不理會莫名其妙,完全摸不到頭腦的兩個年輕人。
他說:「理髮的工具帶了嗎?」
費加羅:「帶了,吃飯的傢伙,怕丟,一直順身帶著的。」
羅傑:「那行,你給我們所有人理個髮,我給你錢,然後你把錢付給領主。
「於是有情人終成眷屬,皆大歡喜。」
羅傑想,至於你們以後怎麼樣,我就管不著啦。
(注1:《費加羅的婚禮》莫扎特)
(注2:《我曾經愛過你》普希金)
(注3:《我剛剛笑著同你道別》節選,珍黛妮·沙阿(尼泊爾))
(注4《唐璜》拜倫)
【如果您喜歡本小說,希望您動動小手分享到臉書Facebook,作者感激不盡。】
兩個諾曼人埋在了那裡。
剩下的多少都帶著傷。
羅傑的鎖骨沒有碎,只是肩上多了一大片烏青。
他路過了一座長方形柱形構架的古羅馬宗教建築。
又從高達15米的圖拉真拱門下穿過。
他看到了橫跨瓜地亞那河的古羅馬大橋。
大橋有800多米長,整整60個橋洞。
羅傑一行通過了大橋,在白銀大道上一路疾馳往南。
當落日餘暉不足以照亮路面時,羅傑一行來到了阿藍荷村。
羅傑並未進村,他在村外有了意外地發現。
這裡竟然有一個古羅馬時代留下的溫泉浴場。
浴場有些地方塌了,但還能用。
溫泉水一如既往地從石制的水口流入池子,再從同樣石制的出口流出。
台階也是石頭的,一階階往下,穿過水麵直達池底。
池底有一根斷成兩截的羅馬石柱,靜靜地躺沒在清澈的水裡。
羅傑摸了摸水溫,不燙不冷正合適。
他剛想招呼手下騎士一起泡個澡,卻被人給截了胡。
「太棒了,居然有溫泉,我要泡個澡。
「這些天風餐露宿,身上黏糊糊難受死了。
「你們這些大男人可以出去了。
「怎麼?你們也要洗?等你們洗完這池水還能用嗎?
「我不管,我要先洗,你們等我洗完再說。」
米萊狄嘰里呱啦說了一通,就把這池水給獨占了。
(註:黑死病爆發以前,歐洲人也是喜歡洗澡的。)
羅傑摸摸鼻子:「行,女士優先。」
他招呼著手下離開。
米萊狄自有她的護衛保護,用不著羅傑替她站崗放哨。
羅傑漫步走了出去。
朦朧中他看到村子方向走出來一個人影。
羅傑想,誰這麼晚還在外面溜達,還一個人走?
他閒著也是閒著,就帶著手下悄悄摸了過去。
漸漸的走近了,羅傑看那人是個年輕的小伙子,時不時用手擦把臉,走路跌跌撞撞的。
羅傑靈敏的耳朵聽到他憤憤地說著:
「世上的男人們啊,睜開你們的眼睛吧!
「女人是有刺的玫瑰,誘人的雌狐,微笑的母熊。
「再不要受她們的騙了!」(注1)
然後隔了一小會兒,那個年輕人又由憤怒轉為哀怨:
「往昔的甜蜜歡樂時光何在?那些虛假的誓言跑哪去了?
「為什麼一切對我來說,都化為淚水和悲傷?
「幸福的回憶,難道不會從我心中消退?……」
羅傑看到村子方向又有一個人跑過來,是個成年婦女。
那婦人跑到年輕人身邊拉住他的手,她有些著急又有些結巴地說:
「費加羅,蘇珊娜不是那個意思,她並不是想騙你......」
那個叫費加羅的年輕人道:
「馬爾切琳娜,不要說了,我都明白。」
「不,你不明白,蘇珊娜不願意嫁給你不是因為......只是......只是因為你沒錢。」
靠近了躲在樹後偷聽的羅傑樂了。
他想,這是勸說還是雙倍暴擊啊?
果然那個小伙子一個踉蹌,差點跌倒在地。
那婦人還在勸說著:
「要不你娶我吧,我死掉的前夫留下了幾塊地,我可以替你付清結婚需要交給領主的錢。」
費加羅搖著頭說:「馬爾切琳娜,你不懂愛情。你可知道愛情是什麼?你可能理解我的心情?」
那寡婦道:「我是不懂愛情,可我知道沒錢就結不了婚。
「特別是像你這樣,不是我們村的男人,要娶我們村的女人,領主就會加幾倍收錢。」
費加羅:「錢錢錢,除了錢還是錢。
「錢和愛情有什麼關係?我要講給你聽什麼是愛情。
「這奇妙的感覺我也說不清,只覺得心裡在翻騰。
「我有時歡樂,有時傷心,愛情像烈火在胸中燃燒……」
寡婦:「我聽不懂你說的,你多喝點水,別再燒了,我去幫你把蘇珊娜叫出來,你自己說給她聽吧。」
那個寡婦急匆匆地又跑了回去。
羅傑看那個年輕人時而躊躇、時而焦急地在原地兜著圈。
過了一會兒,有個女孩從村子裡出來。
那年輕人立刻就興奮了。
他嘴裡說的比唱的還好聽:
「美妙的時刻將來臨,
倚在情人的懷抱里,
多麼幸福啊,多麼歡欣!
如今的心情再也不感到鬱悶,
誰還能干擾我的幸福。
啊,看四周景色多迷人,
這裡美好的一切都充滿愛的氣氛。
夜晚多幽靜,
幸福時刻將來臨。
來吧,親愛的!
穿過青翠的樹林。
來吧,來吧,
我向你奉獻玫瑰花環和我的心!」
羅傑想,這人做什麼的?吟遊詩人嗎?
蘇珊娜走到了費加羅身邊,她眼中帶著淚,手指輕輕撫摸上年輕人的臉龐。
蘇珊娜:「哦,費加羅,我是多麼捨不得你。
愛情,也許,
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾到你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經那麼真誠、那麼溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣地愛你。(注2)」
偷聽的羅傑詫異地瞪大了眼睛。
他想,這是一個村姑嗎?說出這麼有文化詩句的,是個村姑?
費加羅:「我剛剛歡笑著和你說了再見,
可我轉身就忙著拭去悄悄淌落的淚珠,
當你剛剛邁步離我遠去,
我就心煩意亂、坐立不安,
像忘記了什麼,
像丟失了什麼,
又像缺少了什麼,
在喧鬧的人群里仿佛置身荒漠,
宛如月亮拋棄了群星把自己藏匿,
原本美妙的歌曲竟也如此令人煩躁,
宛若鮮花凋謝只剩下帶刺的枝條。」(注3)
羅傑渾身雞皮疙瘩都豎起來了,他覺得自己已經忍耐到了極限。
蘇珊娜:「我對你的愛就是對人類的恨,因為愛上了人類便不能專心愛你。(注4)」
於是兩個年輕的男女相擁而泣,彼此哀嘆命運的不公。
羅傑再也藏不住了,他跳出來大喝一聲:
「此山是我開,此樹是我栽。」
兩個年輕人大駭,他們顫抖著抱在一起。
一個說:「我沒錢。」
一個說:「我沒色。」
羅傑說:「我不劫財也不劫色,我劫才!說,你們這一套套的哪兒學來的?」
「唐璜!」兩個年輕人異口同聲地說。
「誰?」
男:「吟遊詩人唐璜,」
女:「我們都喜歡聽他說的,」
男:「我們甚至能背出他的話,」
女:「這是我們的共同愛好,」
男女:「我們就是因為這共同的愛好走在一起。」
男女相視看了一眼,各自含著淚別過頭,卻異口同聲地說:「卻因為錢而不得不各奔東西。」
羅傑摸摸鼻子,這兩人是魔怔了呀。
他問:「唐璜在哪兒?」
男:「聽說去了遙遠的東方,」
女:「也有人說他去了冰天雪地的北方,」
男:「自從塞維亞的領主夫人死追他不放,」
女:「他就不得不遠走他鄉,」
男:「他走前說要去征服遠方的女王,」
女:「和愛他的人一起直到地老天荒。」
羅傑受不了了:「停!再這麼說話我就翻臉了啊。」
他順了順氣,止住嘔吐的欲望。
他問那個年輕人費加羅:「你做什麼的?」
費加羅:「我是個理髮師。」
「啊哈,」羅傑笑著逗他,「我是個剃頭匠。」
費加羅:「那您和我是同行?」
「不,我是來自越後的剃頭匠,我不剃髮,我只剃頭。」羅傑隨口說了個梗。
然後他不理會莫名其妙,完全摸不到頭腦的兩個年輕人。
他說:「理髮的工具帶了嗎?」
費加羅:「帶了,吃飯的傢伙,怕丟,一直順身帶著的。」
羅傑:「那行,你給我們所有人理個髮,我給你錢,然後你把錢付給領主。
「於是有情人終成眷屬,皆大歡喜。」
羅傑想,至於你們以後怎麼樣,我就管不著啦。
(注1:《費加羅的婚禮》莫扎特)
(注2:《我曾經愛過你》普希金)
(注3:《我剛剛笑著同你道別》節選,珍黛妮·沙阿(尼泊爾))
(注4《唐璜》拜倫)
【如果您喜歡本小說,希望您動動小手分享到臉書Facebook,作者感激不盡。】