第320章 安條克之困
魯傑羅不等漲紅臉的小博希蒙德反駁,繼續道:
「你知道嗎,你父親得到安條克後,僅僅三天,就差點被困死、殺死在這裡。」
羅傑止住了小博希蒙德身後欲言又止的里納爾迪,他冷靜地說:「你能否具體說一下。」
他知道作為博希蒙德的親衛的里納爾迪,當時肯定是在現場的,也一定是清楚魯傑羅所說的這件事情的。
但同一件事情,不同的人嘴裡說出來,是不一樣的。
羅傑很想聽聽,從魯傑羅嘴裡說出來的,是什麼樣的事情。
魯傑羅沒直接說故事,他先用自嘲的口吻對著還在嚼著牛肉乾的吉拉德說:
「胖子,你知道嗎,貴族宴飲的時候需要吟遊詩人講故事,可惜我們這裡沒有,所以我得自己來。」
吉拉德白了他一眼,說:「我不胖,我是壯。
「另外,你挺適合做吟遊詩人的,靠著別人砸你的臭雞蛋,你肯定餓不死。」
魯傑羅對別人的諷刺似乎有很強的免疫力。
他喝了一口酸酸的紅葡萄酒後,開始了敘述:
「就在那個星期六的早晨,安條克城被占領後的第三天。
「所有野蠻的異教徒民族和軍隊,攜帶著大量的裝備出現了。
「這些人是科布哈從所有東方地域的王國、地方集合起來的。」
魯傑羅就像課堂上的講師,自問自答地說著:
「你們大概不知道科布哈是誰,別急,我現在就告訴你們。」
同樣,就像講師只管自己講,完全不顧教室里的學生一樣。
魯傑羅也沒有理會,面無表情的羅傑和小博希蒙德,以及還在和牛肉乾較勁的吉拉德。
他說:「之前當基督徒包圍了安條克王國的時候,國王亞吉·西揚,就派出了一個有著雄辯口才的人。
「那是在所有異教徒王國中都負有盛名的羅姆塞爾柱人的蘇丹,被基督徒從尼西亞城和羅姆地區趕走的蘇雷曼。
「蘇雷曼帶著蓋有國王本人印證的信件,前往呼羅珊地區。」
魯傑羅「老師」敲敲木桌,帶著一股嘚瑟勁,像劃重點似的提示道:
「知道呼羅珊在哪兒嗎?那是在東面,『太陽升起的地方』。」
面無表情的羅傑「同學」腹謗著,不就是波斯、阿富汗那塊地方嘛,自己前世又不是沒去過。
魯傑羅帶著誇張的表情,如同親歷者般敘述著:
「在一座壯美、奢華、榮耀異常的城市,薩馬特罕,在那裡蘇雷曼遇到了大塞爾柱帝國的君主,統治東方所有蘇丹和埃米爾的穆斯塔茲希爾。
「還有君主穆斯塔茲希爾的副手,傲慢的科布哈。
「現在知道科布哈是誰了吧。」
羅傑暗想,你肯定是聽俘虜或者其他什麼人說的,我打賭,你絕對沒去過薩馬特罕。
魯傑羅站了起來,一邊表演著一邊說:
「蘇雷曼在向君主致敬之後,就像痛苦不幸和受傷害的突厥人所習慣的那樣,將帽子從頭上扔到了地上。」
魯傑羅說著,把鐵頭盔「哐當」一聲砸在地上。
小博希蒙德被他突然的動作嚇得一哆嗦。
魯傑羅又說:「蘇雷曼殘忍地用指甲撕扯著鬍鬚,用手指拉拽頭髮,從根拔出,非常悲慟地嘆息。」
他邊說邊試著模仿自己所說的動作,誇張地拔著自己的鬚髮,但其實壓根沒用力。
羅傑只是冷冷地看著,如同在看一場蹩腳的滑稽戲。
魯傑羅說:「蘇雷曼向大塞爾柱帝國的首領控訴了基督徒對突厥人犯下的罪行。
「而後,君主立刻派出了特使,前往帝國的所有地方,命令所有的貴族和埃米爾,在指定好的、適宜的日子集合到一處。
「於是大塞爾柱帝國所有民族及分散於亞美尼亞,敘利亞,羅姆地區的王公貴族們,帶著武器和大量的裝備,在一個名為「蘇恰」的地方集合。
「你們知道蘇恰在哪兒嗎?」
魯傑羅「老師」敲著木桌,嘚瑟地劃著名重點。
隨後他愣了一下,說:「這個問題不重要,我們先把它放在一邊。」
羅傑插嘴道:「這個問題很重要。」
魯傑羅擺著手說:「不,不重要。」
他轉移著話題說:「重要的是他們的人數......」
但羅傑卻不打算放過對方,他打斷並且強調道:
「知道敵人的集結地點,就可以推測出他們的行軍路線,以及沿途的補給點。
「這些都是重要的情報,如果我們弄清楚的話,那麼我們就可以在敵人的集結點布置密探。
「這樣敵人再有相似的軍事行動,我們就可以提前得到消息,並且在沿途的補給點,出乎他們意料地發動突襲。」
但魯傑羅迴避了這個問題,他突然提高聲音,強行把這個話題挪開。
他高聲說著:「他們共有20萬善戰的騎兵!
「不包括窮苦大眾和女性,也不包括騾子,駱駝及其他數不勝數的牲畜。
「在這些前來的貴族裡,有一些著名的人物。
「比如來自尼茲地區的阿瑪薩,此人勇敢無畏的名聲廣為流傳,不管戰局多麼危險,他總是充當戰列前面的旗手。
「這個戰士控制矛和箭矢的技巧,出類拔萃。
「並且在每次遠征中,他都有著不少於100匹的快馬。
「這樣一來,若一匹馬被箭擊中,或因災禍意外死去,其他的馬,也足以保證他繼續參加戰鬥。
「而另一個來自廣袤豐饒之地,庫里基的博埃薩斯,也是出了名的曉勇善戰。
「在戰場上,他總是疾馳在前,總是能讓敵人陷入混亂。
「像這樣的著名戰士還有很多,都因大塞爾柱帝王的召喚而來……」
羅傑插嘴道:「關於敵人的集結地點......」
魯傑羅仿佛沒聽見,他大聲說:
「同時,大塞爾柱帝王還招來了城中的魔法師、預言家和占仆師,詢問未來的勝利。
「而這些人都承諾,君王會心想事成,憑一場輕鬆的戰鬥就可以擊敗基督徒,取得勝利。
「於是,君王任命了他的副手,傲慢的科布哈作為這支軍隊的統帥……」
羅傑說:「集結地......」
魯傑羅不停歇地大聲說著:「科布哈帶著這支龐大的軍隊,路過了埃德薩城,他停留了三天。
「知道埃德薩在哪兒嗎?
「很久很久以前,馬其頓大將塞琉古一世在中亞兩河流域建立起了了希臘化的塞硫古王朝。
「塞琉古一世將幼發拉底河上游的猶太教聖城奧哈,據說是猶太教亞伯拉罕的居住的地方,用馬其頓原首都名稱,為其改名為埃德薩。
「此後埃德薩作為希臘人和基督教的聖城,成為希臘人和羅馬人在東方統治的前沿。
「東羅馬查士丁皇帝為了突出埃德薩的重要性,將他改名為查士丁堡。
「此後作為東羅馬帝國防線的最東端,埃德薩成為東羅馬人同波斯人和阿拉伯人反覆爭奪的焦點。」
魯傑羅停了下來。
他也不得不停下來,因為連續的不間斷地述說,他的臉脹得通紅。
在魯傑羅喘氣的時候,羅傑說:「那個集結地蘇恰......」
魯傑羅一拳砸在桌子上,他惱羞成怒地說:
「好吧好吧,蘇恰,見鬼的蘇恰,我不知道它在哪兒。
「是的是的,我都是聽說的,我沒參加那場戰鬥,也沒參加東征,那時候我還在玩泥巴。
「我都是後來聽人說的,他們沒和我說起過蘇恰在哪兒,所以我不知道。
「沒人知道蘇恰在哪兒,見鬼,所以我也不知道,這下你滿意了吧?」
羅傑看著臉氣得通紅,直喘氣的魯傑羅,他淡淡地說:「我只是想告訴你,我知道蘇恰在哪兒。」
魯傑羅滿臉尷尬,他的面色由紅變白,又由白變紅。
小博希蒙德捂著嘴憋笑。
而吉拉德則毫不掩飾地哈哈大笑著說:
「哈哈,魯傑羅,原來你這張臭嘴也有吃憋的時候。」
魯傑羅被吉拉德笑得不好意思,他撓撓亂糟糟的頭髮,然後也跟著「呵呵」笑起來。
他對著羅傑說:「你很幽默,我開始喜歡你了。」
羅傑覺得這人臉皮挺厚的,跟自己有得一拼。
他出口氣的目的達到,也就不想再繼續折損別人面子了。
羅傑現在的心態已經寬容了很多,他的心理也足夠堅強。
一言不合就把對方拉黑這種幼稚的事情,他現在已經不會做了。
更何況羅傑覺得,雖然魯傑羅嘴很臭,說出來的話讓人聽得不舒服,但這並不是針對自己和小博希蒙德的。
聽吉拉德的話語,這人對誰都嘴臭。
而看魯傑羅的行為,無論是一大早就按照約定出城迎接,並且下跪行禮,還是順從地交出主堡防禦,以及在就坐的時候,直截了當地讓出了主座的位置。
這些都能看出,這人並沒有戀槽不肯放權的意思。
而魯傑羅那些「劍」啊「血」啊,聽上去是在嚇唬小博希蒙德的話語。
結合之前從伯克的鮑德溫嘴裡聽到的,這片土地上人與人之間的深刻矛盾來看。
或許就是這片土地的真實情形。
羅傑對照前世的記憶,他發現,近東這塊耶穌誕生並且行走過的「天選之地」,即使到了現代,都還戰亂不止,似乎就從來沒有太平過。
他想,所以魯傑羅說小博希蒙德「太小了,會嚇壞的」,可能並非是有意的嘲諷,而是話糙理不糙的建言。
羅傑覺得應該再多了解一下魯傑羅,再多一點交流。
於是他給了對方一個台階,他明知故問道:
「接下來呢,埃德薩城被科布哈打下來了嗎?」
魯傑羅就坡下驢,他接著羅傑的話頭說道:
「這三天裡,突厥人一刻不停地、猛烈地圍攻埃德薩城,卻終因埃德薩城堅不可嶊的城牆和塔樓,以及城裡軍民殊死的抵抗,而未能攻下它。
「而這時,安條克城陷落的消息傳來,於是科布哈放棄了埃德薩城,將營地從圍攻中撤出,按照原來定下的行程,前往安條克。
「當安條克城中的基督徒,看到原野和平原之中,不計其數的異教徒帳篷後,他們陷於驚慌之中。」
魯傑羅收起了浮誇的神色,面色凝重地敘述道:
「當時,公爵戈德弗里力排眾議,決心用一次突然的襲擊,將這支遠道而來的、立足未穩的、龐大的異教徒軍隊驅離。
「但是突厥人蜂擁而出,同公爵交手,雙方進行了長時間的戰鬥,傷亡慘重,直到最後公爵和他的人耗盡了氣力,因戰鬥精疲力竭,轉身逃走。
「公爵戈德弗里從他們出來的那座城門返回,勉強逃脫,其他約200人,沒能從狹窄的城門進去,他們或者被殺,或者受傷被俘,都被毀滅了。」
聽得聚精會神的小博希蒙德「啊」了一聲,說:「這就敗了啊?
「不是說十字軍戰士對付異教徒的時候,都是以一當十,甚至以一當百的嗎?」
他回過頭去問里納爾迪:「你以前不是跟我說,十字軍戰士都很厲害的嘛?」
里納爾迪慚愧地說:「那次戰鬥敵人實在是太多了,東征者們確實是被打敗了。」
魯傑羅用嘲諷的口吻應對小博希蒙德的驚訝,他說:
「這種程度的失敗,還只是開始呢,接下來才是真正的困境。」
他拿著桌上的餐具、杯具擺放著,又用手指蘸著酒水在木桌上畫出了大致的示意圖。
他說:「接著,科布哈在他人建議下,將他成千上萬的龐大軍隊分布到安條克城市周圍。
「他們將所有的城門都封鎖了起來,這些異教徒對這座城的防禦體系是一清二楚的。
「由於城市被徹底封鎖,基督徒們無法出去尋覓食物,而城裡本就沒有多少食物,於是發生了極其嚴重的饑荒。
「麵包被耗盡了,基督徒們不得不吃駱駝,驢、馬和騾子。
「甚至咀嚼在屋裡找到的,過了三年乃至六年之久,已經變得堅硬和腐敗的皮革,他們將其用熱水浸泡和軟化後食用。」
魯傑羅說到這裡,他拿起桌上的牛肉乾比劃著名,加重語氣說:
「那可是堅硬的皮革,你以為是這種烹飪好的、可口的牛肉乾嗎?」
他順手把牛肉乾塞嘴裡,邊嚼著,邊說:「那玩意兒,即使用熱水泡軟了,也不像這牛肉一般好嚼!」
他邊使勁嚼著,邊說:「就算你使勁嚼……那也是無論如何都嚼不動的,不像這個……」
他繼續使勁嚼,發了狠地嚼,拼了命地嚼……
最後他「噗」地把嘴裡的牛肉乾吐出來。
然後他喘著粗氣,自個兒給自己找台階說:
「現在,你知道那玩意兒有多難嚼了吧。」
【如果您喜歡本小說,希望您動動小手分享到臉書Facebook,作者感激不盡。】
「你知道嗎,你父親得到安條克後,僅僅三天,就差點被困死、殺死在這裡。」
羅傑止住了小博希蒙德身後欲言又止的里納爾迪,他冷靜地說:「你能否具體說一下。」
他知道作為博希蒙德的親衛的里納爾迪,當時肯定是在現場的,也一定是清楚魯傑羅所說的這件事情的。
但同一件事情,不同的人嘴裡說出來,是不一樣的。
羅傑很想聽聽,從魯傑羅嘴裡說出來的,是什麼樣的事情。
魯傑羅沒直接說故事,他先用自嘲的口吻對著還在嚼著牛肉乾的吉拉德說:
「胖子,你知道嗎,貴族宴飲的時候需要吟遊詩人講故事,可惜我們這裡沒有,所以我得自己來。」
吉拉德白了他一眼,說:「我不胖,我是壯。
「另外,你挺適合做吟遊詩人的,靠著別人砸你的臭雞蛋,你肯定餓不死。」
魯傑羅對別人的諷刺似乎有很強的免疫力。
他喝了一口酸酸的紅葡萄酒後,開始了敘述:
「就在那個星期六的早晨,安條克城被占領後的第三天。
「所有野蠻的異教徒民族和軍隊,攜帶著大量的裝備出現了。
「這些人是科布哈從所有東方地域的王國、地方集合起來的。」
魯傑羅就像課堂上的講師,自問自答地說著:
「你們大概不知道科布哈是誰,別急,我現在就告訴你們。」
同樣,就像講師只管自己講,完全不顧教室里的學生一樣。
魯傑羅也沒有理會,面無表情的羅傑和小博希蒙德,以及還在和牛肉乾較勁的吉拉德。
他說:「之前當基督徒包圍了安條克王國的時候,國王亞吉·西揚,就派出了一個有著雄辯口才的人。
「那是在所有異教徒王國中都負有盛名的羅姆塞爾柱人的蘇丹,被基督徒從尼西亞城和羅姆地區趕走的蘇雷曼。
「蘇雷曼帶著蓋有國王本人印證的信件,前往呼羅珊地區。」
魯傑羅「老師」敲敲木桌,帶著一股嘚瑟勁,像劃重點似的提示道:
「知道呼羅珊在哪兒嗎?那是在東面,『太陽升起的地方』。」
面無表情的羅傑「同學」腹謗著,不就是波斯、阿富汗那塊地方嘛,自己前世又不是沒去過。
魯傑羅帶著誇張的表情,如同親歷者般敘述著:
「在一座壯美、奢華、榮耀異常的城市,薩馬特罕,在那裡蘇雷曼遇到了大塞爾柱帝國的君主,統治東方所有蘇丹和埃米爾的穆斯塔茲希爾。
「還有君主穆斯塔茲希爾的副手,傲慢的科布哈。
「現在知道科布哈是誰了吧。」
羅傑暗想,你肯定是聽俘虜或者其他什麼人說的,我打賭,你絕對沒去過薩馬特罕。
魯傑羅站了起來,一邊表演著一邊說:
「蘇雷曼在向君主致敬之後,就像痛苦不幸和受傷害的突厥人所習慣的那樣,將帽子從頭上扔到了地上。」
魯傑羅說著,把鐵頭盔「哐當」一聲砸在地上。
小博希蒙德被他突然的動作嚇得一哆嗦。
魯傑羅又說:「蘇雷曼殘忍地用指甲撕扯著鬍鬚,用手指拉拽頭髮,從根拔出,非常悲慟地嘆息。」
他邊說邊試著模仿自己所說的動作,誇張地拔著自己的鬚髮,但其實壓根沒用力。
羅傑只是冷冷地看著,如同在看一場蹩腳的滑稽戲。
魯傑羅說:「蘇雷曼向大塞爾柱帝國的首領控訴了基督徒對突厥人犯下的罪行。
「而後,君主立刻派出了特使,前往帝國的所有地方,命令所有的貴族和埃米爾,在指定好的、適宜的日子集合到一處。
「於是大塞爾柱帝國所有民族及分散於亞美尼亞,敘利亞,羅姆地區的王公貴族們,帶著武器和大量的裝備,在一個名為「蘇恰」的地方集合。
「你們知道蘇恰在哪兒嗎?」
魯傑羅「老師」敲著木桌,嘚瑟地劃著名重點。
隨後他愣了一下,說:「這個問題不重要,我們先把它放在一邊。」
羅傑插嘴道:「這個問題很重要。」
魯傑羅擺著手說:「不,不重要。」
他轉移著話題說:「重要的是他們的人數......」
但羅傑卻不打算放過對方,他打斷並且強調道:
「知道敵人的集結地點,就可以推測出他們的行軍路線,以及沿途的補給點。
「這些都是重要的情報,如果我們弄清楚的話,那麼我們就可以在敵人的集結點布置密探。
「這樣敵人再有相似的軍事行動,我們就可以提前得到消息,並且在沿途的補給點,出乎他們意料地發動突襲。」
但魯傑羅迴避了這個問題,他突然提高聲音,強行把這個話題挪開。
他高聲說著:「他們共有20萬善戰的騎兵!
「不包括窮苦大眾和女性,也不包括騾子,駱駝及其他數不勝數的牲畜。
「在這些前來的貴族裡,有一些著名的人物。
「比如來自尼茲地區的阿瑪薩,此人勇敢無畏的名聲廣為流傳,不管戰局多麼危險,他總是充當戰列前面的旗手。
「這個戰士控制矛和箭矢的技巧,出類拔萃。
「並且在每次遠征中,他都有著不少於100匹的快馬。
「這樣一來,若一匹馬被箭擊中,或因災禍意外死去,其他的馬,也足以保證他繼續參加戰鬥。
「而另一個來自廣袤豐饒之地,庫里基的博埃薩斯,也是出了名的曉勇善戰。
「在戰場上,他總是疾馳在前,總是能讓敵人陷入混亂。
「像這樣的著名戰士還有很多,都因大塞爾柱帝王的召喚而來……」
羅傑插嘴道:「關於敵人的集結地點......」
魯傑羅仿佛沒聽見,他大聲說:
「同時,大塞爾柱帝王還招來了城中的魔法師、預言家和占仆師,詢問未來的勝利。
「而這些人都承諾,君王會心想事成,憑一場輕鬆的戰鬥就可以擊敗基督徒,取得勝利。
「於是,君王任命了他的副手,傲慢的科布哈作為這支軍隊的統帥……」
羅傑說:「集結地......」
魯傑羅不停歇地大聲說著:「科布哈帶著這支龐大的軍隊,路過了埃德薩城,他停留了三天。
「知道埃德薩在哪兒嗎?
「很久很久以前,馬其頓大將塞琉古一世在中亞兩河流域建立起了了希臘化的塞硫古王朝。
「塞琉古一世將幼發拉底河上游的猶太教聖城奧哈,據說是猶太教亞伯拉罕的居住的地方,用馬其頓原首都名稱,為其改名為埃德薩。
「此後埃德薩作為希臘人和基督教的聖城,成為希臘人和羅馬人在東方統治的前沿。
「東羅馬查士丁皇帝為了突出埃德薩的重要性,將他改名為查士丁堡。
「此後作為東羅馬帝國防線的最東端,埃德薩成為東羅馬人同波斯人和阿拉伯人反覆爭奪的焦點。」
魯傑羅停了下來。
他也不得不停下來,因為連續的不間斷地述說,他的臉脹得通紅。
在魯傑羅喘氣的時候,羅傑說:「那個集結地蘇恰......」
魯傑羅一拳砸在桌子上,他惱羞成怒地說:
「好吧好吧,蘇恰,見鬼的蘇恰,我不知道它在哪兒。
「是的是的,我都是聽說的,我沒參加那場戰鬥,也沒參加東征,那時候我還在玩泥巴。
「我都是後來聽人說的,他們沒和我說起過蘇恰在哪兒,所以我不知道。
「沒人知道蘇恰在哪兒,見鬼,所以我也不知道,這下你滿意了吧?」
羅傑看著臉氣得通紅,直喘氣的魯傑羅,他淡淡地說:「我只是想告訴你,我知道蘇恰在哪兒。」
魯傑羅滿臉尷尬,他的面色由紅變白,又由白變紅。
小博希蒙德捂著嘴憋笑。
而吉拉德則毫不掩飾地哈哈大笑著說:
「哈哈,魯傑羅,原來你這張臭嘴也有吃憋的時候。」
魯傑羅被吉拉德笑得不好意思,他撓撓亂糟糟的頭髮,然後也跟著「呵呵」笑起來。
他對著羅傑說:「你很幽默,我開始喜歡你了。」
羅傑覺得這人臉皮挺厚的,跟自己有得一拼。
他出口氣的目的達到,也就不想再繼續折損別人面子了。
羅傑現在的心態已經寬容了很多,他的心理也足夠堅強。
一言不合就把對方拉黑這種幼稚的事情,他現在已經不會做了。
更何況羅傑覺得,雖然魯傑羅嘴很臭,說出來的話讓人聽得不舒服,但這並不是針對自己和小博希蒙德的。
聽吉拉德的話語,這人對誰都嘴臭。
而看魯傑羅的行為,無論是一大早就按照約定出城迎接,並且下跪行禮,還是順從地交出主堡防禦,以及在就坐的時候,直截了當地讓出了主座的位置。
這些都能看出,這人並沒有戀槽不肯放權的意思。
而魯傑羅那些「劍」啊「血」啊,聽上去是在嚇唬小博希蒙德的話語。
結合之前從伯克的鮑德溫嘴裡聽到的,這片土地上人與人之間的深刻矛盾來看。
或許就是這片土地的真實情形。
羅傑對照前世的記憶,他發現,近東這塊耶穌誕生並且行走過的「天選之地」,即使到了現代,都還戰亂不止,似乎就從來沒有太平過。
他想,所以魯傑羅說小博希蒙德「太小了,會嚇壞的」,可能並非是有意的嘲諷,而是話糙理不糙的建言。
羅傑覺得應該再多了解一下魯傑羅,再多一點交流。
於是他給了對方一個台階,他明知故問道:
「接下來呢,埃德薩城被科布哈打下來了嗎?」
魯傑羅就坡下驢,他接著羅傑的話頭說道:
「這三天裡,突厥人一刻不停地、猛烈地圍攻埃德薩城,卻終因埃德薩城堅不可嶊的城牆和塔樓,以及城裡軍民殊死的抵抗,而未能攻下它。
「而這時,安條克城陷落的消息傳來,於是科布哈放棄了埃德薩城,將營地從圍攻中撤出,按照原來定下的行程,前往安條克。
「當安條克城中的基督徒,看到原野和平原之中,不計其數的異教徒帳篷後,他們陷於驚慌之中。」
魯傑羅收起了浮誇的神色,面色凝重地敘述道:
「當時,公爵戈德弗里力排眾議,決心用一次突然的襲擊,將這支遠道而來的、立足未穩的、龐大的異教徒軍隊驅離。
「但是突厥人蜂擁而出,同公爵交手,雙方進行了長時間的戰鬥,傷亡慘重,直到最後公爵和他的人耗盡了氣力,因戰鬥精疲力竭,轉身逃走。
「公爵戈德弗里從他們出來的那座城門返回,勉強逃脫,其他約200人,沒能從狹窄的城門進去,他們或者被殺,或者受傷被俘,都被毀滅了。」
聽得聚精會神的小博希蒙德「啊」了一聲,說:「這就敗了啊?
「不是說十字軍戰士對付異教徒的時候,都是以一當十,甚至以一當百的嗎?」
他回過頭去問里納爾迪:「你以前不是跟我說,十字軍戰士都很厲害的嘛?」
里納爾迪慚愧地說:「那次戰鬥敵人實在是太多了,東征者們確實是被打敗了。」
魯傑羅用嘲諷的口吻應對小博希蒙德的驚訝,他說:
「這種程度的失敗,還只是開始呢,接下來才是真正的困境。」
他拿著桌上的餐具、杯具擺放著,又用手指蘸著酒水在木桌上畫出了大致的示意圖。
他說:「接著,科布哈在他人建議下,將他成千上萬的龐大軍隊分布到安條克城市周圍。
「他們將所有的城門都封鎖了起來,這些異教徒對這座城的防禦體系是一清二楚的。
「由於城市被徹底封鎖,基督徒們無法出去尋覓食物,而城裡本就沒有多少食物,於是發生了極其嚴重的饑荒。
「麵包被耗盡了,基督徒們不得不吃駱駝,驢、馬和騾子。
「甚至咀嚼在屋裡找到的,過了三年乃至六年之久,已經變得堅硬和腐敗的皮革,他們將其用熱水浸泡和軟化後食用。」
魯傑羅說到這裡,他拿起桌上的牛肉乾比劃著名,加重語氣說:
「那可是堅硬的皮革,你以為是這種烹飪好的、可口的牛肉乾嗎?」
他順手把牛肉乾塞嘴裡,邊嚼著,邊說:「那玩意兒,即使用熱水泡軟了,也不像這牛肉一般好嚼!」
他邊使勁嚼著,邊說:「就算你使勁嚼……那也是無論如何都嚼不動的,不像這個……」
他繼續使勁嚼,發了狠地嚼,拼了命地嚼……
最後他「噗」地把嘴裡的牛肉乾吐出來。
然後他喘著粗氣,自個兒給自己找台階說:
「現在,你知道那玩意兒有多難嚼了吧。」
【如果您喜歡本小說,希望您動動小手分享到臉書Facebook,作者感激不盡。】