第046 英化版

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  目視種子下載神器各種數據的上升曲線,魏東生的心情極好。

  魏東生隨意註冊馬甲號,登錄雷家飛赤膊上陣的技術論壇,簡單翻閱幾條熱帖。

  不同的網友有不同的聚焦點,除了比特流協議的技術性長篇大論,還有許多通俗有趣的討論。

  譬如這條討論。

  一名國內用戶發帖詢問:「種子下載神器開源公布的比特流協議,說思路來源於bram_cohen製作的bittorrent軟體。我查了查,根本沒有找到相關信息。有海外同學了解bram_cohen和bittorrent軟體嗎?原版的bittorrent是什麼樣子,都有一些什麼功能?和種子下載神器相比,誰更有效率?」

  二樓到五樓的內容,或者同求相關資料,或者幫忙呼喚熟悉的海外朋友。

  六樓網友是一名留學生,疑惑回覆:「bram_cohen究竟在哪國?我沒有檢索到bittorrent。」

  七樓到十七樓都是一片迷茫,直至十八樓才有人揭秘:「想了解bittorrent,問我啊。」

  十八樓網友和壇友聊天水了幾分鐘,遲遲貼出相關資料:「bittorrent是2002年10月才發布的免費軟體。哪怕在美國,bittorrent的流傳度也非常有限,僅在小圈子裡傳播。我有一些追日本動漫的朋友,他們很難找到正版資源,偶然間發現這款軟體能夠在線下載視頻音像,頓時成了bittorrent的忠實用戶。不過,bittorrent並沒有你們想像的厲害,你們也不用期待原版啦。與種子下載神器相比,bittorrent粗糙的好似原始人的骨刀。我動漫圈的朋友,試用種子下載神器之後,已經全部無情卸載了bittorrent,五體投地膜拜說種子下載神器果然是神器。」

  十八樓網友復又放出bittorrent軟體及其原始碼,此熱帖就此轉為bittorrent和種子下載神器的技術對比分析貼。

  這條討論,又衍生了一條新熱點討論:「種子下載神器由燕京春秋軟體有限公司出品,春秋軟體公司申明版權時,說之所以徹底公布比特流協議,就是因為比特流協議的思路源於bram_cohen。春秋軟體公司說沒有bram_cohen的聯繫方式,沒辦法提前獲取授權,所以只能公開對不告而取行為表示歉意,然後邀請bram_cohen一起完善比特流協議。據我所知,bram_cohen為了研發bittorrent軟體,一直處於半失業狀態,生活非常拮据。罈子里有誰熟悉春秋軟體公司,他們當真願意招聘bram_cohen?」

  這條帖子的回覆,大都沒有營養。

  翻到最新回復,魏東生發現這條回復竟然來自於雷家飛的馬甲號。雷家飛以馬甲號向樓主提供了自己的聯繫方式:「我剛嘗試加入春秋軟體,我這裡有春秋軟體種子下載神器負責人雷家飛的固定電話,等會兒私聊給你,你有時間可以撥打問一下。」

  與此同時,魏東生腰間的電話鈴聲響起,是雷家飛的電話:「魏總,我分析過bram_cohen的技術水平,放在咱們公司里,他絕對是僅次於你的第二強。咱們公司把bram_cohen招進來吧。」

  bram_cohen是bittorrent協議真正的創始人。

  魏東生抄襲未來成熟技術,是基於資本家追求利潤的理智考量。就個人而言,如果條件允許,魏東生尊重bram_cohen的版權,更尊重他開創bittorrent時代的智慧勞動。如果bram_cohen真的生活窘迫,如果bram_cohen真的願意加入春秋軟體,魏東生當然欣然同意接納他。

  魏東生即時答應雷家飛:「他若肯來,我們肯定要。」

  雷家飛委婉表示困難:「美國程式設計師的工資比較高。」

  魏東生不了解2002年的行情,問說:「有多高?」

  雷家飛:「我這幾天通過網絡簡單調查,網際網路行業最熱的加州,北加州程式設計師的平均工資是每年113k美元,南加州程式設計師的平均工資是每年94k美元,我們若想招聘bram_cohen,最少得為他開出100k美元的年薪。」

  k的意思是千。

  用多少k表示工資,是英語環境下每三位數一個逗號的衍生文化。第一個逗號是k,表示千;第二個逗號是m,表示百萬。100k美元,即是十萬美元,現行匯率折算為82.7萬元人民幣。

  華國程式設計師的平均年薪,哪怕限制在燕京,努力發展到2016年才攀升至十五萬元人民幣。縱然是比較熱門的項目,技術熟練的核心成員,年薪通常也才五六十萬元,還不如美國2002年的行情。

  這也是華國人力資源成本優勢的側面體現。

  此時此刻,春秋軟體的程式設計師,最高薪酬僅月薪兩萬元。如果貿然召入bram_cohen,肯定瞬間打破了薪酬結構,非常容易引來員工的不平衡心理,乃至罵魏東生崇洋媚外剝削國內程式設計師,只肯給國外程式設計師開高薪。

  這些顧慮,並沒有在魏東生腦海里過多停留。

  bram_cohen身為bt之父,應該用業內技術大牛標準衡量。技術大牛是一家企業的定海神針,企業有多牛,技術大牛的含金量就有多高,技術大牛的年薪和普通程式設計師的年薪,從來就不在一條水平線上。

  再者,魏東生侵奪bram_cohen開創種子時代的無形資本,心裡有愧疚感。似傳奇外掛和傳奇私服侵害盛大網絡的權益,首先是時代環境使然,其次陳天橋兄弟絕不會因此沉淪,該是富豪還是富豪。因此,魏東生對盛大網絡有愧疚感,卻不強烈。而bram_cohen如果生活拮据,沒有了bittorrent榮譽,未來恐怕很難翻身,魏東生心中對他愧疚感較強,想盡己所能幫他一幫。

  莫說區區年薪八十萬,便是年薪三百萬元,bram也值得聘用。

  魏東生斟酌利弊,迅速答諾雷家飛:「他若肯來,莫說100k,便是150k,我也給。」

  雷家飛:「我明白了。」

  得到魏東生放權,雷家飛旋即和對方電話交流,協調bram_cohen的招聘事宜。

  魏東生繼續檢索論壇,發現放出bittorrent軟體的論壇用戶,又掀起了新話題:「我把種子下載神器的福音傳到了美帝,現在一幫同學說看不懂中文界面,吵著要把中文界面翻譯成英文界面。我以前只曉得有漢化組,把英語日語漢化成中文界面;如今竟然見證了英化組的崛起,一幫純種揚基佬想把中文翻譯成英文界面,簡直顛覆我三觀。天啊,天啊,我該怎麼辦?昧著良心侵犯春秋軟體的版權,還是掰正他們的人生觀,教導他們學習博大精深的中文?」

  這條帖子話題性十足,跟帖者嘻嘻哈哈發表意見:

  「必須教他們學中文啊。」

  「必須的,中文。」

  「版權保護,從你做起。」

  「教中文,教拼音,從a、o、e、i、u、ü學起。」

  「我覺得《雙截棍》不錯。」

  「試聽一段雙截棍,問:哼哼哈兮是何語法?」

  「聽到語法,我必須站出來說兩句。想起來就瑪蛋,美國佬都不懂的現在完成時和過去完成時,英語試卷愣是磕巴磕巴考咱們。第一年來麻省,遇到美國佬口語分不清現在完成時和過去完成時,我就下意識想上前指證。嗨,別提多尷尬了。將來咱們也考語法,考死他們。」

  「等咱們整中文試卷,考大篆和小篆的區別,考粵語和閩南語的區別。」

  少數正經討論者,則另開新帖提出建議:「和網絡螞蟻(netants)不同,種子下載神器普適於各國,完全有理由衝出亞洲,走向全世界。剛才準備應聘春秋軟體公司的朋友呢,快去和春秋軟體公司提建議,趕緊發布英文版。在抄襲軟體出現之前,快速搶占國際市場。」

  誠如這名用戶所說,種子下載神器的技術含量,不僅能夠碾壓國內同行,更能繼續碾壓國際同行。

  但是,魏東生無意率領春秋軟體公司開闢國際市場。

  主要原因有兩點。

  第一條,下載工具極難靠下載業務盈利。下載工具的核心用戶體驗是下載速度,而保持高速下載的代價是竭力壓榨網絡環境。公眾理想中的下載軟體,或能總結為四條「界面簡約、無亂七八糟GG、運行流暢、下載速度快」。可惜,這些核心體驗完美阻止了下載軟體公司的盈利方向。下載軟體公司想盈利,只能一次又一次挑釁用戶的心理底線,令用戶越來越來厭惡它,待發現有較好體驗的新產品,立刻卸載舊人換新人。

  第二條,歐美國家的版權問題。譬如napster公司研發的musicshare軟體,1999年12月就被美國唱片業協會起訴,迫使napster於2001年7月關閉所有歌曲的流通功能。等等,類似版權案件不勝枚舉。

  種子下載神器推廣到歐美,不但很難依靠下載功能盈利,反將瞬間迎來利益相關者的連綿不休起訴。

  這是毫無疑問的賠本生意。

  魏東生閒的蛋疼,才去攻略國際市場。

  然而,魏東生固然不願意耗費精力占領國際市場,卻也不會將市場拱手相讓給其它競爭對手。因此,魏東生否決了春秋軟體公司出品英語版本種子下載神器的建議,卻匿名製作了英文版種子下載神器,且此時已經隱蔽上傳到英國某論壇。

  覺察歐美國家已經產生有了市場需求,魏東生立刻祭出英語版本種子下載神器,回復這些網友:「樓主現在傳播中文已經晚啦,英語版本種子下載神器已經出現了。瞧,這是英國某論壇的連結。」

  驗證連結無誤,論壇旋即掀起新一輪譁然,驚駭種子下載神器這麼快就出現了英化版本。

章節目錄