481【吉祥物是一根香蕉?】
東京。
成田國際機場。
這裡和羽田齊名,是東京都市圈的兩大機場。
秉承著「除了東京都是鄉下」的標準霓虹觀點,這裡也是整個曰本的空港窗口,年吞吐人數能達到5000萬人次。
李導和劉包子的《仙劍奇俠傳》曰本宣傳之旅,第一站就是這裡。
老實說,還挺麻煩的。
要是在羽田就好了,那邊離市區近,只有十五公里。
成田嘛,六十五公里,開車都得一兩個小時。
他覺得很麻煩,收了對方的錢又不能不來,趁著沒有媒體在前趕緊進入省電狀態,身邊的劉包子卻很有精神,不停地檢查身上的衣服,最後決定向身旁的男伴李導諮詢意見:「快看看我這身,好不好看?」
劉包子之前接受過NECO頻道的專訪,在記者的口中,她了解到自己日本有一定人氣,這會兒有些緊張。
而李導嘛,深知曰本大眾的守舊。
之前的幾部全墉武俠劇雖說在網上有一定的水花,但仍然是小眾。
劉包子想像中的一大堆影迷圍觀場景肯定不存在,這點和呆灣有天壤之別,按照他的預期,機場除了工作人員,有人來接機就不錯了。
他不好打擊劉包子的積極性,便敷衍道:「好看,好看。你不用太擔心,今天到場的估計都是迎接我們的工作人員,索尼和東京電視台~」
「那也得緊張啊,這可是出國,我們不能讓他們瞧不起!」包子同學還是有些不放心。
李一白繼續摸頭安慰道:「不用擔心,正常應對就行。」
二人又膩歪了一會兒,很快離開通道正式來到出站口,出乎意料的是,這裡竟然真的有人接機,大概有幾十個人。
粉絲們舉著「李一白」和「劉一菲」的燈牌,見到二人出場,馬上發出歡呼聲。
人雖然少,但都很熱情。
有人捂著胸口,一臉受不了的表情,也有矜持點的,主動伸手希望握手。
劉包子見到有人迎接,自然滿臉紅光。
李導冷靜一些,稍微觀察了一下,不像電視台請來熱場的,也笑開臉和她們握手。
有粉絲來迎接,還是不能讓人家失望。
受益於一些抬不上桌面的作品,他也懂幾句日語,還是能簡單打個招呼的,又引得一陣高呼。
這麼一交流,倒是發現有幾位是留學生,減少了不少緊張感。
他和留學生們交流了一下,馬上知道這些人都是慕李導和劉包子的名而來。
雖然身在異國他鄉,但這些學生之前在曰本也有看《天龍》和《射鵰》,還關注了《仙劍》,已經播出了十六集,劇情已經基本展開,積累了一批粉絲,在場的這些人都是因為《仙劍》過來的。
聽到這個消息,李導放心不少。
之後,電視台那邊馬上派出了翻譯進行銜接。
劉包子那邊,因為已經約好了去索尼總部見面,這會兒就沒派人過來,這次日方負責人是一個叫竹內亮的中年人。
......
曰本的電視劇製片和內地,好萊塢都有很大區別。
內地目前是導演中心制,大部分情況都是導演說了算,製片人是個兩面受氣的苦哈哈。
好萊塢是製片人中心制,有錢人就是大爺,除非是像《生活大爆炸》那樣的系列劇大火,不然演員和導演沒話語權。
曰本獨樹一幟。
因為電視劇是電視台製片,季播,一個周一個周地拍,一邊拍一邊寫,因此編劇的穩定性非常重要,地位自然會提上去,形成了編劇中心制。
編劇為王。
至於導演,這邊叫「監督」,是不方便可以隨時可以換的傢伙,說不上話~
因此,李一白這次過來也因地制宜,掛的是演員+編劇+監督的總稱號。
竹內亮在電視台算是個中層,在大環境把演員和編劇都能算是藝術家的情況下,他雖然對李導的年齡表示驚訝,但對這位三位一體的傢伙表現得相當尊重,用的敬語,還鞠了一躬。
在翻譯的引導下,李一白也和他開始了一些交流。
竹內亮首先向李導介紹了一下《仙劍奇俠傳》的播出情況:「這部劇的播出時間安排在了水曜日,木曜日和金曜日的中午十二點到一點半,目前已經播出到一半,希望這次能通過宣傳再次提升一些收視率,要拜託您了!」
「辛苦了,這是我應該做的。」李導入鄉隨俗,也學著他的模樣鞠躬。
竹內亮的介紹,他還是能聽懂的。
所謂的水木金曜日,其實就是周三到周五。
曰本這邊把一周七天分為了「日月火水木金土」,「日」就是星期日,剩下的依次排列。
不過,李一白聽到這個消息,有些吃驚。
要說東京電視台的電視劇,留在他印象中的只有一部《孤獨的美食家》,這部劇就是深夜檔。
他本來以為電視台買《仙劍》是為了放在深夜檔試水,想打造深夜劇招牌的!
沒想到會被放在午間~
這樣也好,免得和那些傢伙合流——曰本的深夜檔簡直離譜,和「動作愛情電影」齊名,各種毫無下限的電視劇和綜藝,什麼《父親猜女兒》,《偶像的穴》,《男女糾察隊》。
聽名字就知道離譜。
節操節操丟掉這樣.....
午間劇則稍微要好一些。
所謂午間劇,國內的觀眾可能更加熟悉它的另一個名稱,「肥皂劇」。
收視群體主要是家庭主婦,打GG的都是家庭用品公司,主體和「愛情」「家庭」有關。
接下來,在翻譯的解釋下,李導又長了一波知識,明白了東京電視台把《仙劍》安排在午間的原因:
原來是因為午間劇的製作長度和國內的電視劇類似,都是四十分鐘左右,而且總集數大概也是四十集。
翻譯大概很喜歡李一白,又給他說了一些自己的了解的情況。
東京電視台其實考慮過把《仙劍》發在深夜檔。
但電視台審核部門看過成品之後,一直認為李導對於整部劇的劇情點卡得很好。
放深夜檔的話,就必須進行重新剪輯。
他們不敢保證李導這邊給出的素材最終能被自己剪輯出很好的效果,便索性直接用原片進行直接配音播放。
至於收視群體的問題,《仙劍》偏偶像劇,還是能俘獲一部分家庭婦女的歡心,畢竟女生永遠都有一個公主夢——只是一部分東京電視台也很滿意了,他們的要求不高。
目前的午間劇主力是一家叫東海的地方電視台和還有TBS的「愛的劇場」。
這兩家的午間檔收視率好的情況下能過8%。
中午看電視台的人本來就不多,和各種新聞諮詢節目比起來算是非常好的。
在東京電視台的眼中,能從他們手底下喝一口湯,那也是值得的~
至於李導。
聽完介紹,他心說東京電視台大概是被徹底打得沒脾氣了,要求也忒低。
和竹內亮走出機場,李一白馬上發現接送的大巴車上貼著一根巨大的香蕉標誌——巨大。
來自未來的李導已經被各種「葡萄」「香蕉」「木耳」玩壞了。
眼下只覺得特別羞恥。
翻譯也注意到了李導的表情,大概以為李導很喜歡它,主動介紹道:「這是本電視台的吉祥物,名字叫nanana!」
「啊,好,知道了。」李一白只能微笑著點頭回應。
......
成田國際機場。
這裡和羽田齊名,是東京都市圈的兩大機場。
秉承著「除了東京都是鄉下」的標準霓虹觀點,這裡也是整個曰本的空港窗口,年吞吐人數能達到5000萬人次。
李導和劉包子的《仙劍奇俠傳》曰本宣傳之旅,第一站就是這裡。
老實說,還挺麻煩的。
要是在羽田就好了,那邊離市區近,只有十五公里。
成田嘛,六十五公里,開車都得一兩個小時。
他覺得很麻煩,收了對方的錢又不能不來,趁著沒有媒體在前趕緊進入省電狀態,身邊的劉包子卻很有精神,不停地檢查身上的衣服,最後決定向身旁的男伴李導諮詢意見:「快看看我這身,好不好看?」
劉包子之前接受過NECO頻道的專訪,在記者的口中,她了解到自己日本有一定人氣,這會兒有些緊張。
而李導嘛,深知曰本大眾的守舊。
之前的幾部全墉武俠劇雖說在網上有一定的水花,但仍然是小眾。
劉包子想像中的一大堆影迷圍觀場景肯定不存在,這點和呆灣有天壤之別,按照他的預期,機場除了工作人員,有人來接機就不錯了。
他不好打擊劉包子的積極性,便敷衍道:「好看,好看。你不用太擔心,今天到場的估計都是迎接我們的工作人員,索尼和東京電視台~」
「那也得緊張啊,這可是出國,我們不能讓他們瞧不起!」包子同學還是有些不放心。
李一白繼續摸頭安慰道:「不用擔心,正常應對就行。」
二人又膩歪了一會兒,很快離開通道正式來到出站口,出乎意料的是,這裡竟然真的有人接機,大概有幾十個人。
粉絲們舉著「李一白」和「劉一菲」的燈牌,見到二人出場,馬上發出歡呼聲。
人雖然少,但都很熱情。
有人捂著胸口,一臉受不了的表情,也有矜持點的,主動伸手希望握手。
劉包子見到有人迎接,自然滿臉紅光。
李導冷靜一些,稍微觀察了一下,不像電視台請來熱場的,也笑開臉和她們握手。
有粉絲來迎接,還是不能讓人家失望。
受益於一些抬不上桌面的作品,他也懂幾句日語,還是能簡單打個招呼的,又引得一陣高呼。
這麼一交流,倒是發現有幾位是留學生,減少了不少緊張感。
他和留學生們交流了一下,馬上知道這些人都是慕李導和劉包子的名而來。
雖然身在異國他鄉,但這些學生之前在曰本也有看《天龍》和《射鵰》,還關注了《仙劍》,已經播出了十六集,劇情已經基本展開,積累了一批粉絲,在場的這些人都是因為《仙劍》過來的。
聽到這個消息,李導放心不少。
之後,電視台那邊馬上派出了翻譯進行銜接。
劉包子那邊,因為已經約好了去索尼總部見面,這會兒就沒派人過來,這次日方負責人是一個叫竹內亮的中年人。
......
曰本的電視劇製片和內地,好萊塢都有很大區別。
內地目前是導演中心制,大部分情況都是導演說了算,製片人是個兩面受氣的苦哈哈。
好萊塢是製片人中心制,有錢人就是大爺,除非是像《生活大爆炸》那樣的系列劇大火,不然演員和導演沒話語權。
曰本獨樹一幟。
因為電視劇是電視台製片,季播,一個周一個周地拍,一邊拍一邊寫,因此編劇的穩定性非常重要,地位自然會提上去,形成了編劇中心制。
編劇為王。
至於導演,這邊叫「監督」,是不方便可以隨時可以換的傢伙,說不上話~
因此,李一白這次過來也因地制宜,掛的是演員+編劇+監督的總稱號。
竹內亮在電視台算是個中層,在大環境把演員和編劇都能算是藝術家的情況下,他雖然對李導的年齡表示驚訝,但對這位三位一體的傢伙表現得相當尊重,用的敬語,還鞠了一躬。
在翻譯的引導下,李一白也和他開始了一些交流。
竹內亮首先向李導介紹了一下《仙劍奇俠傳》的播出情況:「這部劇的播出時間安排在了水曜日,木曜日和金曜日的中午十二點到一點半,目前已經播出到一半,希望這次能通過宣傳再次提升一些收視率,要拜託您了!」
「辛苦了,這是我應該做的。」李導入鄉隨俗,也學著他的模樣鞠躬。
竹內亮的介紹,他還是能聽懂的。
所謂的水木金曜日,其實就是周三到周五。
曰本這邊把一周七天分為了「日月火水木金土」,「日」就是星期日,剩下的依次排列。
不過,李一白聽到這個消息,有些吃驚。
要說東京電視台的電視劇,留在他印象中的只有一部《孤獨的美食家》,這部劇就是深夜檔。
他本來以為電視台買《仙劍》是為了放在深夜檔試水,想打造深夜劇招牌的!
沒想到會被放在午間~
這樣也好,免得和那些傢伙合流——曰本的深夜檔簡直離譜,和「動作愛情電影」齊名,各種毫無下限的電視劇和綜藝,什麼《父親猜女兒》,《偶像的穴》,《男女糾察隊》。
聽名字就知道離譜。
節操節操丟掉這樣.....
午間劇則稍微要好一些。
所謂午間劇,國內的觀眾可能更加熟悉它的另一個名稱,「肥皂劇」。
收視群體主要是家庭主婦,打GG的都是家庭用品公司,主體和「愛情」「家庭」有關。
接下來,在翻譯的解釋下,李導又長了一波知識,明白了東京電視台把《仙劍》安排在午間的原因:
原來是因為午間劇的製作長度和國內的電視劇類似,都是四十分鐘左右,而且總集數大概也是四十集。
翻譯大概很喜歡李一白,又給他說了一些自己的了解的情況。
東京電視台其實考慮過把《仙劍》發在深夜檔。
但電視台審核部門看過成品之後,一直認為李導對於整部劇的劇情點卡得很好。
放深夜檔的話,就必須進行重新剪輯。
他們不敢保證李導這邊給出的素材最終能被自己剪輯出很好的效果,便索性直接用原片進行直接配音播放。
至於收視群體的問題,《仙劍》偏偶像劇,還是能俘獲一部分家庭婦女的歡心,畢竟女生永遠都有一個公主夢——只是一部分東京電視台也很滿意了,他們的要求不高。
目前的午間劇主力是一家叫東海的地方電視台和還有TBS的「愛的劇場」。
這兩家的午間檔收視率好的情況下能過8%。
中午看電視台的人本來就不多,和各種新聞諮詢節目比起來算是非常好的。
在東京電視台的眼中,能從他們手底下喝一口湯,那也是值得的~
至於李導。
聽完介紹,他心說東京電視台大概是被徹底打得沒脾氣了,要求也忒低。
和竹內亮走出機場,李一白馬上發現接送的大巴車上貼著一根巨大的香蕉標誌——巨大。
來自未來的李導已經被各種「葡萄」「香蕉」「木耳」玩壞了。
眼下只覺得特別羞恥。
翻譯也注意到了李導的表情,大概以為李導很喜歡它,主動介紹道:「這是本電視台的吉祥物,名字叫nanana!」
「啊,好,知道了。」李一白只能微笑著點頭回應。
......