第381章 維洛娜的神箭

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  幾十個騎兵身上的衣服,很快也被火焰波及,他們喊叫著,蹦跳著,不辨方向地四處逃竄。

  騎兵們身上的火焰,很快引燃了其他地面加了油脂的柴草,不少騎兵變成了火人,發出劇烈的慘叫聲。

  運氣好的一小部分騎兵,身上僅有褲子被點燃,他們向北逃出了火場,翻滾著,踢打著,拼命滅火。

  北面的大部隊此時也已趕來,但他們遭遇了意想不到的意外。

  那些逃出的騎兵們身上帶著火苗,慌亂中有十幾個人衝進了大部隊的陣型,熊熊燃燒的火焰和被火灼燒的騎兵發出的吼叫聲,導致不少馬匹發生了驚亂。

  一些疲憊至極的戰馬,此時已經接近崩潰,它們揚起前蹄,將馬背上的騎兵從後方掀落,隨後左右衝撞其它戰馬。

  少數戰馬的發瘋,引起了更多戰馬的慌亂,排在陣型前半部的100多匹戰馬,最後全都在瘋狂地嘶鳴。

  火場裡安西國騎兵在慘叫,北面騎兵隊形被自家的驚馬給沖亂,越來越多的騎兵被掀翻下馬,又遭到其它馬匹的踩踏。

  當火場裡那些倒霉的騎兵全部死去之後,騎兵陣營里又開始發出更多的騎兵慘叫,他們當中很多人被戰馬踩斷了腿骨和肋骨,痛苦地向同伴求救。

  現場太亂了。

  四王子趕忙下令:「全軍後撤,向北離開這處農莊!」

  沒被意外波及的600多維爾通騎兵,趕忙調轉馬頭,玩命地向北撤退。

  ……

  火攻阻敵奏效,農莊事件的全過程都被黑克托爾四人看在眼裡。

  看著維爾通騎兵部隊被三支帶火的羽箭給打得潰不成軍,約瑟喬和查瓦利亞用崇拜的眼神看向公爵大人。

  約瑟喬喊道:「太過癮了!仗居然可以這樣打!我又學到一招了,哈哈!」

  查瓦利亞說道:「跟著公爵大人在一起,每一天我都在學習新東西!」

  維洛娜原本也想夸黑克托爾兩句,但是被兩條大狗腿給搶了先,美麗的女騎士從來不甘人後,不得不硬生生把讚美之詞咽回肚子,噘著嘴哼了一聲,罵道:「兩個馬屁精,真討厭!」

  約瑟喬摸了摸嘴巴,心想:不好,拍馬屁拍早了,唉,下次一定要注意!

  黑克托爾下令:「敵人很快會繞行,我們撤!」

  四人調轉馬頭,向北加速奔行,追著500匹懷孕馬的隊伍。

  黑克托爾的判斷是準確的,四王子的應變力非常強。

  在黑克托爾他們剛剛轉身時,四王子的新命令已經傳達下去:「留下10個人收攏傷兵,其餘部隊從西邊繞過農莊,繼續追擊敵人!」

  四王子部隊的最新動向,也被田田及時傳達給了宿主。

  黎明的黑暗已經過去,天漸漸亮了。

  黑克托爾四人恰好追上了500匹馬的隊伍,此時他們正好抵達了河流北岸。

  上游的水壩阻截了大部分的水量,只從縫隙里漏出了少部分水流。

  河床基本見了底,少量的水形成了涓涓細流,完全不影響直接踩著灘涂渡河。

  前面的馬隊已經沿著北岸走下河床,一組組的賽克斯騎兵們拖拽繩索,趕著馬匹渡河。

  田田又傳來預警:追兵距離宿主還有半小時。

  黑克托爾扭頭看向後方,北面遠處的地平線上,大片的火把閃動著亮點,那是維爾通騎兵部隊。

  「維洛娜小姐,快過河!」約瑟喬舉起馬鞭,在維洛娜的馬屁股上打了一下。

  「黑克托爾,快走!」維洛娜的馬向前衝下河床,她轉頭大喊。

  黑克托爾催動馬匹,在查瓦利亞的陪同下,也下到了河床。

  意想不到的事情發生了。

  河床里擠滿了馬匹,那些母馬們,不走了。

  它們累壞了,渴壞了,不論賽克斯騎兵們如何拖拽,它們再也不肯走了。

  馬匹們掙扎著,與脖子上的繩索做著抗爭,許多馬匹將腦袋垂下,將嘴巴觸到淺淺的流水中,大口大口地喝水。

  河床里站著500多匹喝水的馬,埋伏在上遊河壩的那21個人不能夠開閘放水。

  不釋放洪水,便不能夠阻截對方騎兵。

  河床里只剩很淺的幾條小水流,黑克托爾的騎兵可以輕鬆走過去,維爾通的追兵也能夠做到。

  黑克托爾大喊道:「黑盔衛隊,給我上南岸,加入弓箭陣地,防禦!」

  約瑟喬和查瓦利亞立刻將命令傳達下去,正在拖拽馬匹的黑盔騎士們將手裡的活交給其餘騎兵,11個騎士策馬衝過河床,加入到南岸錢德勒的弓箭陣地中。

  黑克托爾帶著維洛娜,也渡過了河床,來到了南岸。

  幾名賽克斯騎兵們,嗷嗷叫著,將一隊50匹馬拖拽上了岸邊。這批馬已經喝飽了河水,否則它們不會捨得離開水源。

  天,這時開始漸漸亮了。

  ……

  不用田田提醒,黑克托爾已經能夠清楚地看清南岸的追兵,大約700人,他們距離河床只剩10分鐘左右的時間。

  四王子的軍旗,已經可以被看見。

  黑克托爾下令:「弓箭手預備,守住河岸,為馬隊贏得時間!」

  90多個弓箭手大喊:「是!公爵大人!」

  維洛娜也加入到弓箭手們的行列,女騎士的金色長髮迎著北風飄逸在空中,惹得一群賽克斯騎兵士氣大振。

  黑克托爾硬著頭皮詢問田田:一會作戰的時候,你能不能幫忙?

  田田的答覆毫無意外:抱歉,宿主,我不能夠參與戰爭,更不可能幫助你殺人。

  第二支馬隊也被拖拽上岸,又是一群喝飽了河水的母馬。

  當第三支馬隊上岸時,維爾通的追兵進入到了弓箭射程。

  錢德勒大喊:「公爵大人,請下令放箭!」

  黑克托爾喊道:「全體,放箭!無差別!」

  黑克托爾話音剛落,維洛娜率先鬆開右手兩枚手指,弓弦振動,噌的一響,一根羽箭飛出,划過美妙的弧線,精準地穿透了沖在最前面的騎兵咽喉!

  隨即,90多支羽箭從賽克斯騎兵們的陣地放出,像一片灰黑色的燕雀,齊刷刷地扎向了追兵的先頭部隊。

  第四批馬隊也被拖拽上岸。

  負責照料馬匹的騎兵們,在馬隊上岸之後,繼續拽著繩索,將馬匹趕往更南部的區域。

章節目錄