第422章 幸福的煩惱!(補更2)

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第422章 幸福的煩惱!(補更2)

  一八八一年九月的波士頓,空氣開始涼下來,但街市依舊滿是喧囂與活力。

  查爾斯河上船隻往來如梭,碼頭的汽笛聲與工廠的轟鳴交織;紅色的磚房排列緊密,街道上馬車轔轔,紳士淑女穿梭其間……

  儼然一幅充滿生機的北美東海岸都市圖景,澎湃著新興國家蒸蒸日上的脈搏。

  在特里蒙特街《大西洋月刊》的主編辦公室內,托馬斯·貝利·奧爾德里奇正沉浸在手頭的稿件中。

  這位以眼光敏銳著稱的主編,此刻正閱讀著馬克·吐溫寄來的《密西西比河上的生活》的最新章節。

  稿紙上,馬克·吐溫那特有的文字風格,將生動的俚語與犀利的諷刺融為一體,讓密西西比河的風光,躍然紙上:

  「……河水是一鍋濃稠的泥沙咖啡……領航員可不是什麼詩意的職業,他得把整條河的脾氣都刻在腦子裡……至於那些關於河水的浪漫傳說?得了吧,在領航員眼裡,它就是個反覆無常、隨時會要你命的婊子養的。」

  奧爾德里奇的嘴角泛起會心的微笑。

  馬克·吐溫的筆觸剝去了密西西比河神秘的浪漫外衣,賦予它粗糲、真實的生命力。

  正是這種將方言俚語與現實諷刺大膽結合的風格,為美國文學開拓出一條迥異於歐洲傳統的道路。

  從馬克·吐溫開始,「美國英語」擺脫了「英國英語」的陰影,發出自己獨特的聲音。

  奧爾德里奇欣賞這種活力,儘管它有時顯得過於直白甚至粗俗,挑戰著傳統的審美趣味。

  就在他完全沉浸在馬克·吐溫筆下那個光怪陸離的河流世界中時,辦公室的門被「咚咚」敲響了,聲音急促。

  奧爾德里奇的眉頭立刻皺了起來。

  他厭惡在審閱重要稿件時被人打擾,但仍然強壓下不悅,沉聲道:「進來!」

  門被推開,年輕的助手埃茲拉·皮姆慌慌張張地走了進來:「先生,非常抱歉打擾您,但是……」

  埃茲拉·皮姆喘著氣,手裡緊緊攥著一張紙條。

  奧爾德里奇明顯很不耐煩:「但是什麼?皮姆,我說過很多次,在我審稿時……」

  皮姆急忙解釋:「是電報,先生!剛剛收到的,從巴黎經發來的!消息非常重要,我認為您必須立刻過目!」

  他一邊說著,一邊將那張紙條遞到辦公桌上。

  奧爾德里奇瞥了一眼電報紙,又看了看皮姆急切的眼神,終於還是放下了馬克·吐溫的手稿,伸手拿起了紙條。

  他展開紙條,目光隨意地掃過上面的字句——

  起初,他的表情還帶著余怒和漫不經心;但很快,他臉上的肌肉繃緊了,臉上寫滿了難以置信。

  他的眼睛開始越瞪越大,手指甚至微微顫抖起來。

  他不敢相信自己的眼睛,又將那短短几行字反覆看了兩三遍。

  電報紙上清晰地寫著:

  「確認消息。愛彌兒·左拉、萊昂納爾·索雷爾、阿爾豐斯·都德、居伊·德·莫泊桑、埃德蒙·德·龔古爾、若里斯-卡爾·於斯曼等,將於十月下旬抵達美國,進行為期一月訪問。

  ——駐巴黎使館。」

  辦公室里陷入了一片死寂,只剩下奧爾德里奇粗重的呼吸聲。

  法國作家?一個如此豪華陣容的法國作家代表團?要來美國訪問?

  左拉!那個以《小酒店》、《娜娜》震動歐洲文壇的自然主義巨匠!

  萊昂納爾·索雷爾!那個近來在歐洲聲名鵲起的戲劇家和小說家!

  還有都德!龔古爾!莫泊桑!這些人名,每一個在文學界都如雷貫耳!

  他們代表著現在法蘭西文學的頂尖成就和最新潮流。

  他們竟然要集體跨過大西洋,來到這個被歐洲人看成是「文化荒漠」的國度?

  這太不可思議了!就像一群孔雀,集體遷徙到沼澤上開屏一樣令人震驚。

  而且這個消息是通過美國駐法國的使館發出來的,絕不可能是什麼人的惡作劇。

  幾乎在同一時間,類似的震驚在美國東西海岸幾乎所有重要的報紙、雜誌和出版社蔓延開來。

  紐約,百老匯大街的「哈珀兄弟出版公司」總部。

  年邁的弗萊徹·哈珀正在與編輯們商討下一季的出版計劃,一封電報被直接送到了他的桌上。

  他看完後,猛地從椅子上站起來,激動得差點碰翻了桌上的墨水瓶。

  這個老人連聲對身邊的兒子吩咐:「快!立刻給我們在巴黎的代理人發電報!多花點錢,爭取讓他們來一趟我們這兒!快去!」

  不遠處,位於邦德街的「查爾斯·斯克里布納父子公司」也陷入了類似的忙亂。

  查爾斯·斯克里布納捏著電報,幾乎是跑著往電報房趕去,甚至都來不及寫紙條交給秘書去發。

  《紐約先驅報》的新聞編輯部里,主編詹姆斯·戈登·貝內特二世在看到電文後,立刻對麾下的記者們喊道:「頭條!還有,把十月的版面預留好!

  我要你們挖出這些法國佬的一切!他們的行程、他們下榻的酒店、他們說的每一句話、甚至他們早餐吃什麼!」

  就連南方的《陽光南方周刊》也感受到了這股衝擊波。

  編輯們在驚訝之餘,開始思考如何向南方讀者介紹這些代表著「北方佬」盟友國家的作家。

  一時間,從東海岸到西海岸,從北方的工業城市到南方腹地,美國出版界和新聞界都被這突如其來的消息徹底點燃了。

  要知道,這個時代的美國,雖然說的是英語,但是上流社會以及中產階級,卻對法國文化有一種近乎痴迷的狂熱。

  在東部沿海的大城市,無論是紐約還是波士頓,擁有「巴黎血統」成了身份通行證。

  高級女裝幾乎一律從法國進口,巴黎頂級時裝屋近三分之二的成品賣給外國人,其中大部分是美國人。

  許多店乾脆用「那位美國人」來泛指所有外國客。

  一個富裕的美國家庭,「有品味的生活」的標誌是每年能去法國「血拼」兩次。

  珠寶、衣服、鞋履、望遠鏡……一切生活用品都要在巴黎買齊,才算完成一次時尚朝聖。

  畫廊里,法國畫作的收藏量完全壓倒美國本土作品,莫奈畫作最大的收購商就是美國人。

  美國國內的海報、室內裝飾甚至住宅外觀,幾乎都直接照搬法國樣式。

  對不少美國藝術家而言,去巴黎「吸一口拉丁空氣」幾乎成了必修課。

  左岸咖啡館、法蘭西喜劇院、巴黎歌劇院、凱旋門、巴黎聖母院……都是他們筆下反覆出現的「聖地」。

  甚至就連當時的黑人都會把法國視為「避難所」與「文明標杆」。

  來到巴黎的黑人知識分子,往往發現自己處處都受到禮貌與善待,幾乎沒有受到歧視,以至於有人直呼「法國讓我重新做回一個人」。

  就連富蘭克林都曾說:「所有人都有兩個祖國,一個是他出生的國家,另一個則是法國。」

  所以,最頂尖的法國作家要來美國巡迴訪問整整一個月?而且是一群,不是一個!

  這足以讓美國所有稍有文化和生活品味的人瘋狂。

  ——————————

  巴黎,美國駐法國大使館內,氣氛與往日截然不同。

  大使列維·莫頓的辦公桌上,幾乎被雪片般湧來的電報淹沒了。

  那些印著不同電報局標識的紙條,層層迭迭,仿佛一座正在不斷增高的小山。

  這些電報不僅來自紐約、波士頓、費城、芝加哥的各大出版社、知名書店和報業巨頭,還有耶魯、哈佛、哥倫比亞等著名學府。

  它們也渴望能邀請到左拉、萊昂納爾等人前往講學,提升學術聲望和國際影響力。

  除此之外,還有數不清的私人會面邀請,發件人包括華盛頓的政要、紐約的鐵路大亨、匹茲堡的鋼鐵巨頭……

  他們將這次法國作家團的訪問,視為一次進行炫耀性社交的機會。

  大部分電報措辭都相當直接,毫不掩飾表示如果能將自己排入法國作家團的行程表中,願意為此支付「合理的」「豐厚的」贊助金。

  許多電報還特別註明,即使無法請到所有作家,只要能夠邀請到其中幾位,尤其是左拉、萊昂納爾、莫泊桑和都德,也可以支付豐厚的報酬。

  列維·莫頓靠在椅背上,揉了揉有些發脹的太陽穴,這是他第一次真切地體會到什麼是「幸福的煩惱」。

  如何從這海量的邀請中,篩選出能獲得最大收益,還能平衡各方關係的行程,成了一道難題。

  「既不能只看錢,更不能不看錢……」列維·莫頓喃喃自語,品味著萊昂納爾交代他的這句話。

  時間緊迫,他不再猶豫,拿起筆在信紙上匆匆寫第一批名單,然後喚來助手,要求他馬上去郵局寄給萊昂納爾。

  ————————

  與此同時,巴黎近郊,楓丹白露森林的邊緣。

  「嗶——!」

  隨著萊昂納爾鼓起腮幫子,使勁吹響手中的哨子,響亮高亢的哨音劃破了寧靜。

  上千輛自行車,陸續沖了出去!

  (三更結束,求月票)

  (本章完)

章節目錄