第61頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  這番急切之下,手指無意識地一遍遍劃著名手機屏幕,仿佛這樣車子就能開快一些。

  這樣刷著手機的時候,朋友圈跳出來一條新的動態。

  來自YYHE的動態更新:「月滿楹窗,可緩緩歸。」還難得地配了圖,是一棵樹。

  十分地不何雲遠。唯一像他的,就是規矩地使用了逗號和句號。

  他想她早點回去,想出來這個折中的表述方法。

  她調出他的對話窗口,打字:回來了。又刪了最後一個字,改為:回來啦。

  何雲遠正拿冷水拍臉,聽見信息提示音,扯過毛巾,胡亂擦了兩下,讀完這三個字的消息,看見洗臉鏡里映出自己笑的弧度。

  打開朋友圈,倒是楊文留言:知道了老闆,我這就回。

  Lisa緊接著回復楊文:想得美,緩緩歸看到沒?

  何雲遠在他們三人的小群里發個紅包,沒理會噼里啪啦被炸出來的消息,找出胃藥就水喝下。

  身體疲乏困頓,但因為有了一個要等待的人,閉目流淌的時間忽然有了意義。

  意識到自己即將睡著的時候,他起身拿過外套,出門往停車場的方向走去。

  隔壁小屋無聲寂靜,再過去一點的小屋倒是燈火通明,隱約有喧鬧的人聲,窗戶緊閉。方芷在時來還鑰匙的中年男人提了幾大袋宵夜往門口走,見了何雲遠將帽衫的帽子向下扯了扯,避開目光。

  再往前分散著騰炎同事的小屋,有些已經熄燈,有些傳出小孩子笑鬧的聲音,或許有家屬正在對他們耳提面命酒又喝多了,只是被夜掩了去。

  平日裡,他們或八面玲瓏,或固不可徹。但也會在這樣的夜晚,對著親近的人,卸下適應世界的裝備,在一方小小天地里做回一個可愛的人。

  何雲遠在停車場等了一會兒,唯一的響動就是一隻橘色的小貓從一輛車底鑽到了另一輛車底。

  他想到以前她說過的「晚上到家了,如果你還沒到家,我會擔心」,覺得自己現在就是這種心情。

  直到收到她的信息:睡了?

  調出通訊錄,找到樂不思蜀的人,電話即刻接通。暗夜裡亮起小小的光。

  「溪溪,回來了?」

  「回來了,是不是我吵醒你了?」

  「沒有。怎麼回來的?」

  「打車呀。今天開的曉言的車。」

  何雲遠無奈,他特意等孟小姐時,總是不湊巧。

  「你先去洗漱,待會兒我來找你。」

  他的聲音很輕,孟溪一時不知道回什麼話好。

  何雲遠料想到她臉紅的樣子,才正經道:「是有個郵件給你看,西班牙文的。」

  「你不睡了嗎?」

  「本來也沒睡著,就是在休息。」信步回去,燈光比來時更少。

  孟溪吹完頭髮,拉開窗簾,透過隔壁的窗,看見他正伏案打字。她用食指關節在自己的窗上輕叩兩下。

  何雲遠轉過頭,如果沒看錯,她沖他眨了眨眼。他忽地抱起電腦,大踏步走出去。

  他站在她門前,也不敲門。

  孟溪知道他在門外,起了玩心,也不開門,就靠著門等。何雲遠認輸,說:「開門吧。」

  門打開來,她笑意盈盈。何雲遠打量她遮手遮腳的家居服,揉揉她剛吹完蓬鬆的頭髮。

  他走進去把電腦放好。孟溪問:「是什麼郵件?」

  何雲遠牽過她的手,「不著急。我今天看了個視頻。」

  孟溪由他牽著坐下,聽著他把話說完。

  「我才發現,原來莫里森去過江大做演講,那場演講第一排的角落裡,有一個做筆記的姑娘,扎著馬尾,穿著一件牛仔外套。」

  「你怎麼知道的?」她錯愕又驚喜地看著他。

  「可惜時間有點久,像素不高,那時候你大幾了?」他看完了兩個多小時的視頻,鏡頭偶爾有意掃到她,可惜她只是低頭唰唰寫字。

  「19歲吧,剛上大二。好像是有個西語系的師兄去給莫里森教授當翻譯,問我們想不想去觀摩。」

  莫里森除了設計師的身份之外,亦是國外名校的客座教授,何雲遠畢業的第一年,他來國內幾所高校交流過。

  「嗯,後來呢?」

  「後來教授請吃飯,我們都去蹭飯了。」

  孟溪陷入回憶中,微低著頭。莫里森不是他們想像中藝術大師的樣子,席間和他們每個人攀談,談到了中國文化和他的夫人,平易如普通的師長。

  何雲遠一隻胳膊搭在沙發上,攬過孟溪讓她靠著自己的肩膀。

  「嗯,後來呢?」他又問。

  「後來過了好久,碰巧在字幕組翻譯過他的兩個演講。」

  他在演講中提到了幾本參考資料,怎麼也找不到匹配的書名,她較真,給莫里森發了郵件,沒想到他還記得這個有過一面之緣的女孩子,很快回了,附上了參考書的連結。

  「我們溪溪二外都這麼厲害,怎麼不告訴我?」

  暫且忽略他甜膩的用詞,她說:「沒什麼啊,我來這之前不知道合作的設計師是莫里森。而且說起來只能勉強算是有過交集。」

  孟溪又和他說了一些剛到字幕組翻譯莫里森的演講的趣事。

  何雲遠問:「是不是很喜歡翻譯?」

  柔軟的頭髮在他頸間摩擦,她再靠近他一些,才說:「喜歡,中文的語言和用詞是有自身的美感的,語言的轉化,我偏向於是一種二度創作的過程,如果翻譯得讓自己滿意,就還挺有成就感的。許淵沖老先生你知道嗎?他可以做到把我們的古詩詞翻譯成極具韻律和美感的外文,神一般的存在。」

章節目錄